መጽሐፈ ኩፋሌ 11:2

Book of Jubilee (From Geez/english) - Amharic

በዚያ ዩቢሌ የኖህ ልጆች እርስ በእርሳቸው መዋጋትን፣ ማስርትና እርስ በእርሳቸው መግደልን ጀመሩ፤ የሰው ደም በምድር ላይ ማፍሰስና ደም መብላት ጀመሩ፤ የተመሸጉ ከተሞች፣ ግድግዳዎችና ማማዎችን መሥራት ጀመሩ፤ ሰዎችም በሕዝቦች ላይ ራሳቸውን ማነሳሳትና የመጀመሪያ መንግሥታትን ማቋቋም ጀመሩ፤ ጦርነት ለመሄድ—ሕዝብ በሕዝብ፣ አሕዛብ በአሕዛብ፣ ከተማ በከተማ—ጀመሩ፤ እያንዳንዱም ክፉ ማድረግ፣ መሣሪያ መያዝና ለልጆቻቸው ሰልፍ መማር ጀመሩ። ከተማ ከተማን ማስማትና ወንዶችንና ሴቶችን ባሪያ መሸጥ ተጀመረ።

ተጨማሪ ምንጮች

ሌሎች ትርጉሞች

  • Book of Jubilee english (from geez)

    During this jubilee Noah's children began to fight one another, to take captives, and to kill one another; to shed human blood on the earth, to consume blood; to build fortified cities, walls, and towers; men to elevate themselves over peoples, to set up the first kingdoms; to go to war — people against people, nations against nations, city against city; and everyone to do evil, to acquire weapons, and to teach warfare to their sons. City began to capture city and to sell male and female slaves.

  • Book of Jubilee (English)

    During this jubilee Noah’s children began to fight one another, to take captives, and to kill one another; to shed human blood on the earth, to consume blood; to build fortified cities, walls, and towers; men to elevate themselves over peoples, to set up the first kingdoms; to go to war — people against people, nations against nations, city against city; and everyone to do evil, to acquire weapons, and to teach warfare to their sons. City began to capture city and to sell male and female slaves.