Verse 6
The LORD’s hand was heavy upon the people of Ashdod. He devastated them and afflicted them with tumors, both in Ashdod and its surrounding territory.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens hånd var tung over innbyggerne i Ashdod og førte dem til stor frykt. Han rammet dem med pest og sykdom, både i Ashdod og områdene rundt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Herrens hånd var tung over folket i Ashdod, og han ødela dem og slo dem med bylder, både Ashdod og områdene rundt.
Norsk King James
Men Herrens hånd hvilte tungt over innbyggerne i Asdod, og han ødela dem, og slo dem med svulster, både i Asdod og de omkringliggende områdene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens hånd var tung over folket i Asdod; han ødela dem og slo dem i Asdod og området rundt med byller.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herrens hånd ble tung over folket i Asdod. Han rammet dem med plager, og både Asdod og områdene rundt ble rammet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Herrens hånd lå tungt over innbyggerne i Ashdod, han ødela dem og slo dem med byller, både Ashdod og omegn.
o3-mini KJV Norsk
Men Herrens hånd hvilet tungt over Ashdod, og han ødela dem og rammet dem med smertefulle hovelser, både i Ashdod og langs dens kyster.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Herrens hånd lå tungt over innbyggerne i Ashdod, han ødela dem og slo dem med byller, både Ashdod og omegn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herrens hånd var tung over ashdodittene; han ødela dem og slo dem med byller i Ashdod og hele sitt område.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens hånd lå tungt på dem i Asjdod; Han ødela dem og slo dem med byller, Asjdod og omegn.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herrens Haand blev svar over de Asdoditer og ødelagde dem; og han slog dem i Asdod og dens Landemærker paa hemmelige Steder.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.
KJV 1769 norsk
Men Herrens hånd var tung over innbyggerne i Asjdod, og han knuste dem og slo dem med svulster, både i Asjdod og områdene rundt.
KJV1611 - Moderne engelsk
But the hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and He destroyed them and struck them with tumors, even Ashdod and its territory.
King James Version 1611 (Original)
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.
Norsk oversettelse av Webster
Men Herrens hånd var tung over folket i Ashdod, og han ødela dem og slo dem med svulster både i Ashdod og omegn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herrens hånd lå tungt på asdodittene; han la øde over dem og rammet dem med byller, både Asdod og omegn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jehovas hånd var tung over folkene i Asdod, og han slo dem med svulster, både Asdod og omegn.
Norsk oversettelse av BBE
Men Herrens hånd lå tungt på folket i Asjdod, og han sendte sykdom over hele landet Asjdod.
Coverdale Bible (1535)
But the hande of the LORDE was heuy vpon them of Asdod, and destroyed them, and smote Asdod and all the borders therof in secrete places.
Geneva Bible (1560)
But the hand of the Lord was heauie vpon them of Ashdod, and destroyed them, and smote them with the emerods, both Ashdod, and the coastes thereof.
Bishops' Bible (1568)
But the hand of the Lorde was heauie vpon them of Asdod, and he destroyed them, and smote them with emerodes, both Asdod, and all the coastes thereof.
Authorized King James Version (1611)
¶ But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, [even] Ashdod and the coasts thereof.
Webster's Bible (1833)
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and the borders of it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the hand of Jehovah is heavy on the Ashdodites, and He maketh them desolate, and smiteth them with emerods, Ashdod and its borders.
American Standard Version (1901)
But the hand of Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumors, even Ashdod and the borders thereof.
Bible in Basic English (1941)
But the hand of the Lord was hard on the people of Ashdod and he sent disease on them through all the country of Ashdod.
World English Bible (2000)
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and its borders.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD attacked the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of both Ashdod and the surrounding area with sores.
Referenced Verses
- 1 Sam 5:11 : 11 So they sent word and gathered all the rulers of the Philistines and said, 'Send the Ark of the God of Israel away, let it return to its place so that it will not kill us and our people.' For there was a deadly panic throughout the whole city; the hand of God was very heavy there.
- Ps 32:4 : 4 For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the heat of summer. Selah.
- Exod 9:3 : 3 the hand of the Lord will bring a severe plague on your livestock in the field—on your horses, donkeys, camels, cattle, and sheep.
- Acts 13:11 : 11 And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time. Immediately, a mist and darkness fell upon him, and he went about seeking someone to lead him by the hand.
- Deut 28:27 : 27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with tumors, scabs, and an incurable itch.
- 1 Sam 5:7 : 7 When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The Ark of the God of Israel cannot stay with us, for His hand is harsh against us and our god Dagon.”
- Ps 78:66 : 66 He struck His enemies backward and covered them with everlasting disgrace.
- 1 Sam 6:4-5 : 4 The Philistines asked, "What guilt offering should we send to him?" They replied, "Five gold tumors and five gold mice, corresponding to the number of Philistine rulers, because the same plague struck all of you and your rulers. 5 Make replicas of your tumors and your mice that are ravaging the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand on you, your gods, and your land.
- Job 31:3 : 3 Is it not disaster for the wicked and calamity for those who do evil?
- 1 Sam 5:9 : 9 But after they had moved it, the hand of the LORD came against the city of Gath, causing great panic. He afflicted the people of the city, from the youngest to the oldest, with tumors.