Verse 9
Then Samuel took a suckling lamb and sacrificed it as a whole burnt offering to the LORD. He cried out to the LORD on behalf of Israel, and the LORD answered him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Samuel tok en die-lam og ofret det som et brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Samuel tok et die-lam og ofret det som hel brennoffer til Herren. Og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.
Norsk King James
Og Samuel tok et lam og ofret den til Herren som brennoffer; og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samuel tok et diende lam og ofret det som brennoffer til Herren, og han ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Samuel tok et fårelam og ofret det som brennoffer for Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Samuel tok et diende lam og ofret det som et brennoffer helt til Herren; og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.
o3-mini KJV Norsk
Samuel tok et ungt lam og ofret det som et brennoffer, helt til Herren; og han ropte til Herren for Israels skyld, og Herren hørte ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Samuel tok et diende lam og ofret det som et brennoffer helt til Herren; og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Samuel tok et diende lam og ofret det helt som brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Samuel tok en diegende lamunge og bar den fram som et brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.
Original Norsk Bibel 1866
Saa tog Samuel et diende Lam og offrede det til et Brændoffer heelt for Herren; og Samuel raabte til Herren for Israel, og Herren svarede ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.
KJV 1769 norsk
Samuel tok et diende lam og ofret det som et brennoffer, fullstendig for Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Samuel took a nursing lamb and offered it for a whole burnt offering unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.
King James Version 1611 (Original)
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.
Norsk oversettelse av Webster
Samuel tok et lam som fortsatt diet, og ofret det som et brennoffer til Yahweh. Samuel ropte til Yahweh for Israel, og Yahweh svarte ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Samuel tok et ungt lam, og ofret det som et brennoffer helt til Jehova; og Samuel ropte til Jehova for Israel, og Jehova hørte ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Samuel tok et diende lam og ofret det som brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og Samuel tok et ungt lam og ofret det brent for Herren. Og Samuel bad til Herren for Israel, og Herren svarte ham.
Coverdale Bible (1535)
Samuel toke a fat lambe, & offred an whole burntofferynge vnto the LORDE, & cried vnto the LORDE for Israel, and the LORDE herde him.
Geneva Bible (1560)
Then Samuel tooke a sucking lambe, and offered it all together for a burnt offering vnto the Lord, and Samuel cryed vnto the Lord for Israel, and the Lord heard him.
Bishops' Bible (1568)
And Samuel toke a sucking lambe, and offered it altogether for a burnt offering vnto the Lord, and cryed vnto the Lorde for Israel, and the Lorde heard him.
Authorized King James Version (1611)
And Samuel took a sucking lamb, and offered [it for] a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.
Webster's Bible (1833)
Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Samuel taketh a fat lamb, and causeth it to go up -- a burnt-offering whole to Jehovah; and Samuel crieth unto Jehovah for Israel, and Jehovah answereth him;
American Standard Version (1901)
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto Jehovah: and Samuel cried unto Jehovah for Israel; and Jehovah answered him.
Bible in Basic English (1941)
And Samuel took a young lamb, offering all of it as a burned offering to the Lord; and Samuel made prayers to the Lord for Israel and the Lord gave him an answer.
World English Bible (2000)
Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him.
NET Bible® (New English Translation)
So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD. Samuel cried out to the LORD on Israel’s behalf, and the LORD answered him.
Referenced Verses
- Ps 99:6 : 6 Moses and Aaron were among His priests, and Samuel was among those who called on His name. They called upon the Lord, and He answered them.
- Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.'
- Jas 5:16 : 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful and effective.
- Judg 6:26 : 26 Then build an altar to the Lord your God on the top of this stronghold, laying the stones in an orderly way. Take the second bull and offer it as a burnt offering using the wood of the Asherah pole you cut down.
- Judg 6:28 : 28 When the men of the city got up early in the morning, they saw that the altar of Baal had been torn down, the Asherah pole was cut down, and the second bull offered on the newly built altar.
- 1 Sam 6:14-15 : 14 The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh and stopped there beside a large stone. They chopped up the wood of the cart, and they offered the cows as a burnt offering to the LORD. 15 The Levites took down the ark of the LORD and the box containing the gold objects and placed them on the large stone. That day, the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
- 1 Sam 7:17 : 17 But he always returned to Ramah, where his home was. There he judged Israel and also built an altar to the LORD.
- 1 Sam 9:12 : 12 They answered, "Yes, he is ahead of you. Hurry now; he has just come to the town today, for the people are offering a sacrifice at the high place."
- 1 Sam 10:8 : 8 Go down ahead of me to Gilgal, and I will come to you to offer burnt offerings and sacrifices of peace offerings. You must wait seven days until I come to you and show you what you are to do.
- 1 Sam 16:2 : 2 Samuel said, "How can I go? If Saul hears about it, he will kill me." The LORD replied, "Take a young cow with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
- 1 Kgs 18:30-38 : 30 Then Elijah said to all the people, 'Come here to me.' They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which had been torn down. 31 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, 'Your name shall be Israel.' 32 With the stones, he built an altar in the name of the LORD and dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed. 33 He arranged the wood, cut the bull into pieces, and laid it on the wood. 34 Then he said, 'Fill four large jars with water and pour it on the offering and the wood.' 'Do it again,' he said, and they did it again. 'Do it a third time,' he ordered, and they did it the third time. 35 The water ran down around the altar and even filled the trench. 36 At the time of the evening offering, Elijah the prophet approached and said, "LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that You are God in Israel, that I am Your servant, and that I have done all these things at Your command. 37 Answer me, LORD, answer me, so that this people will know that You, LORD, are God, and that You have turned their hearts back to Yourself. 38 Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
- Ps 50:15 : 15 Call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will glorify me.