Verse 10
I sent plagues among you like those in Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. The stench of your camps rose into your nostrils, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg sendte pest blant dere, lik Egypt; jeg drepte deres unge menn med sverd og lot hestene bli bortført. Jeg fylte leirene deres med lukten fra de døde, men dere omvendte dere ikke til meg,' sier HERREN.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg sendte pest blant dere etter Egypts måte: jeg drepte deres unge menn med sverdet, sammen med deres bortførte hester; og jeg lot stanken fra deres leirer stige opp i nesen deres: men dere har ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
Norsk King James
Jeg har sendt pest blant dere som i Egypt; jeg har drept deres unge menn med sverdet og tatt bort hestene deres; og lukten fra leirene deres steg opp til dere; likevel har dere ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg sendte pest blant dere som i Egyptens dager, drepte deres unge menn med sverd, og hestene ble tatt til fange. Jeg lot stanken av leirene deres stige opp i nesen deres; men dere vendte dere ikke til meg, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg sendte pest blant dere på samme måte som over Egypt. Jeg drepte deres unge menn med sverd sammen med deres fangne hester, og jeg lot stanken av deres leirer stige opp i deres neser, men likevel har dere ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har sendt pest på dere som i Egypts tid; deres unge menn har jeg drept med sverdet, og tatt bort deres hester; og jeg har fått stanken fra deres leirer til å stige opp i neseborene deres; likevel har dere ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har sendt over dere en pest slik den kom i Egypt: deres unge menn har jeg drept med sverdet, deres hester har jeg tatt bort, og jeg har latt stanken fra deres leirer nå deres neser; likevel har dere ikke vendt om til meg, sier HERREN.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har sendt pest på dere som i Egypts tid; deres unge menn har jeg drept med sverdet, og tatt bort deres hester; og jeg har fått stanken fra deres leirer til å stige opp i neseborene deres; likevel har dere ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg sendte pest blant dere som jeg gjorde i Egypt; jeg slo deres unge menn med sverd og deres hester ble bortført. Jeg lot stanken av deres leirer stige opp i deres nesebor. Likevel vendte dere ikke tilbake til meg, sier Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg sendte pest blant dere, på samme måte som i Egypt. Jeg drepte deres unge menn med sverd, sammen med fangene deres, og jeg lot stanken fra leirene deres stige opp i nesen deres, men dere vendte ikke tilbake til meg, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg sendte Pestilentse iblandt eder efter Ægyptens Viis, jeg ihjelslog eders unge Karle med Sværdet, samt eders Heste, som bleve fangne, og jeg lod Stank af eders Leire opstige i eders Næse; dog omvendte I eder ikke til mig, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
I have sent ong you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your cps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Jeg har sendt pest blant dere som i Egypt; jeg har drept deres unge menn med sverdet, og ført hestene deres bort; og jeg har latt stanken av leirene deres stige opp til neseborene deres. Likevel har dere ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men I have slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stench of your camps to come up to your nostrils: yet you have not returned to me, says the LORD.
King James Version 1611 (Original)
I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sendte blant dere plager slik jeg gjorde med Egypt. Jeg har drept de unge mennene deres med sverdet, og ført bort hestene deres; og jeg fylte nesene deres med stanken av leiren deres. Likevel har dere ikke vendt tilbake til meg," sier Yahweh.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har sendt pest iblant dere på samme måte som i Egypt, jeg har drept deres unge menn med sverd, og deres fangne hester, og jeg får stanken fra leirene deres til å stige opp i nesene deres, men dere har ikke vendt tilbake til meg, sier Jehova.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har sendt pestilensen blant dere som i Egypt: deres unge menn har jeg drept med sverdet, og tatt bort hestene deres; og jeg har fått stanken fra leiren deres til å stige opp i neseborene deres: likevel har dere ikke vendt tilbake til meg, sier Jehova.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg har sendt sykdom blant dere, som det var i Egypt: Jeg har lagt deres unge menn for sverdet, og tatt bort deres hester; jeg har fått stanken fra deres telt til å nå deres neser: men dere har fortsatt ikke vendt tilbake til meg, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
Pestilence haue I sent amoge you, as I dyd in Egipte: youre yonge men haue I slayen wt ye swerde, and caused youre horses be taken captyue: I made the stynckinge sauoure of youre tentes to come vp in to youre nostrels: Yet wil ye not turne vnto me, sayeth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Pestilence haue I sent among you, after the maner of Egypt: your yong men haue I slaine with the sworde, & haue taken away your horses: & I haue made the stinke of your tentes to come vp euen into your nostrels: yet haue yee not returned vnto me, saith the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
Pestilence haue I sent among you after the maner of Egypt: your young men haue I slayne with the sworde, & haue taken away your horses, and I haue made the stinke of your tentes to come euen vp into your nostrels: yet haue ye not returned vnto me, sayth the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, And have carried away your horses; And I filled your nostrils with the stench of your camp Yet you haven't returned to me," says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have sent among you pestilence by the way of Egypt, I have slain by sword your choice ones, With your captive horses, And I cause the stink of your camps to come up -- even into your nostrils, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.
American Standard Version (1901)
I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have carried away your horses; and I have made the stench of your camp to come up even into your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
I have sent disease among you, as it was in Egypt: I have put your young men to the sword, and have taken away your horses; I have made the evil smell from your tents come up to your noses: and still you have not come back to me, says the Lord.
World English Bible (2000)
"I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, and have carried away your horses; and I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you haven't returned to me," says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
“I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
Referenced Verses
- Lev 26:25 : 25 I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant, and when you retreat into your cities, I will send a plague among you, and you will be delivered into the hands of the enemy.
- Deut 28:60 : 60 He will bring back upon you all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
- Joel 2:20 : 20 I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and desolate land, its front into the Eastern Sea and its rear into the Western Sea. Its stench will go up; its foul smell will rise.' Indeed, he has done great things.
- 2 Kgs 13:7 : 7 Nothing was left for Jehoahaz's army except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed them, making them like dust to be trampled.
- Amos 4:6 : 6 I also gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your places, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
- Jer 18:21 : 21 So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, and let their men die by deadly disease; let their young men be struck down in battle.
- Jer 48:15 : 15 Moab is devastated, and its towns have been destroyed! The best of its young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the LORD of Hosts.
- Jer 11:22 : 22 Therefore, this is what the LORD of Hosts says: ‘I am about to punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine.’
- 2 Kgs 13:3 : 3 The anger of the LORD burned against Israel, and He handed them over to Hazael, king of Aram, and to Ben-Hadad son of Hazael, for all their days.
- Jer 15:3 : 3 I will appoint over them four kinds of punishment, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the sky and the wild animals of the earth to devour and destroy.
- Jer 16:4 : 4 They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will lie like dung on the ground. They will perish by the sword and famine, and their corpses will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
- 2 Kgs 8:12 : 12 Hazael asked, "Why is my lord weeping?" Elisha answered, "Because I know the harm you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire, you will kill their young men with the sword, you will dash their little ones to pieces, and you will rip open their pregnant women."
- 2 Kgs 10:32 : 32 In those days the LORD began to reduce the size of Israel, and Hazael defeated them throughout their territory.
- Amos 8:3 : 3 In that day, the songs of the temple will turn into wailing, declares the Lord God. Many corpses will lie everywhere; they will be cast out in silence.
- Ps 78:49-50 : 49 He unleashed His burning anger, fury, rage, and hostility—a band of destroying angels. 50 He prepared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
- Isa 9:13 : 13 So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day.
- Jer 6:11 : 11 But I am full of the wrath of the Lord, and I am weary of holding it in. Pour it out on the children in the streets and on the young men gathered together. For both husband and wife will be taken, the old and those advanced in years.
- Jer 8:1-2 : 1 At that time, declares the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves. 2 They will spread them out before the sun, the moon, and all the host of heaven, which they loved, served, followed, sought, and worshiped. They will not be gathered or buried but will be like dung on the surface of the ground.
- Jer 9:22 : 22 This is what the Lord says: Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man boast in his strength, nor the rich man boast in his riches.
- Deut 7:15 : 15 The LORD will remove all sickness from you. He will not inflict on you the terrible diseases of Egypt that you knew, but He will lay them on all who hate you.
- Deut 28:22 : 22 The LORD will strike you with wasting disease, fever, inflammation, scorching heat, drought, blight, and mildew, which will pursue you until you perish.
- Deut 28:26-27 : 26 Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away. 27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with tumors, scabs, and an incurable itch.
- Exod 8:19 : 19 I will make a distinction between my people and your people. This sign will take place tomorrow.
- Exod 9:3-6 : 3 the hand of the Lord will bring a severe plague on your livestock in the field—on your horses, donkeys, camels, cattle, and sheep. 4 But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die. 5 The Lord set a time, saying, ‘Tomorrow the Lord will do this in the land.’ 6 And the Lord did this the next day: all the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
- Exod 9:12 : 12 But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not listen to them, just as the Lord had said to Moses.
- Exod 9:17 : 17 You still set yourself against my people and refuse to let them go.
- Exod 9:34-35 : 34 When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again. He and his officials hardened their hearts. 35 So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the Lord had said through Moses.
- Exod 10:3 : 3 So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.'
- Exod 10:27 : 27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.
- Exod 12:29-30 : 29 At midnight, the LORD struck every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner in the dungeon, and every firstborn of the livestock. 30 Pharaoh got up during the night, along with all his officials and all the Egyptians, and there was loud wailing in Egypt, for there was no house without someone dead.
- Exod 14:4 : 4 I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. But I will use Pharaoh and his whole army to demonstrate my glory, so that the Egyptians will know that I am the LORD.” The Israelites did as they were instructed.
- Exod 15:26 : 26 He said, 'If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in His eyes, if you pay attention to His commands and keep all His decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.'
- Lev 26:16 : 16 I, in turn, will do this to you: I will bring sudden terror upon you, wasting diseases and fever that destroy your eyes and drain your strength. You will plant your seed in vain, for your enemies will eat it.