Verse 3

In that day, the songs of the temple will turn into wailing, declares the Lord God. Many corpses will lie everywhere; they will be cast out in silence.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På den dagen skal sangene i helligdommene bli til klagesanger, sier Herren Gud. Det skal bli mange som dør; de skal begraves i stillhet overalt. Sela.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På den dagen skal templets sanger bli til klagerop, sier Herren Gud; det skal være mange døde kropper overalt; de skal kastes ut i stillhet.

  • Norsk King James

    Og sangene i tempelet vil bli til klager på den dagen, sier Herren Gud; det skal være mange døde legemer overalt; de skal bli kastet ut i stillhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den dagen skal sangene i templet bli til klagerop, sier Herren Gud; det skal være mange døde kropper, og man skal kaste dem bort i stillhet overalt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På den dagen skal sangene i tempelet bli til klagesang, sier Herren Gud. Mange døde kropper skal ligge overalt, og de skal kastes bort i stillhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den dagen skal sangene i tempelet bli til klage, sier Herren Gud. Det skal være mange døde kropper overalt; de skal kastes ut i stillhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Og templenes sanger skal lyde som et hylende rop på den dagen», sier Herren, Gud, «for overalt vil det ligge mange døde legemer, som blir kastet fram i stillhet.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den dagen skal sangene i tempelet bli til klage, sier Herren Gud. Det skal være mange døde kropper overalt; de skal kastes ut i stillhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den dagen skal templenes sanger bli til klagesang, sier Herren Gud. Mange lik på hvert sted, de blir kastet bort i stillhet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den dagen skal tempelsangene bli til klagesanger, sier Herren Gud. Mange lik skal ligge rundt omkring. Stillhet skal råde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Sangene i Templet skulle hyle paa den samme Dag, sagde den Herre Herre; (der skulle være) mange døde Kroppe, man skal stiltiende kaste (dem) bort paa alle Steder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

  • KJV 1769 norsk

    Og sangene fra tempelet skal bli til klagerop den dagen, sier Herren Gud: det skal være mange døde kropper overalt; de skal kastes bort i stillhet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the songs of the temple shall be wailings in that day, declares the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them out in silence.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Sangene fra tempelet skal den dagen bli til klager," sier Herren Gud. "De døde kroppene vil være mange. Overalt vil de kaste dem ut, stilltiende.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Palassets sangerinner skal hyle den dagen, sier Herren Jehova. Mange er likene, kast dem hvor som helst -- vær stille!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og sangene i tempelet skal bli klagesanger på den dagen, sier Herren Jehova: de døde kroppene skal være mange: overalt skal de kastes ut i stillhet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og sangene fra kongens hus skal bli til skrik av smerte den dagen, sier Herren Gud: Stor vil være mengden av døde kropper, og overalt vil de bære dem ut uten et ord.

  • Coverdale Bible (1535)

    In that daye shall the songes off the temple be turned in to sorow, sayeth the LORDE God. Many deed bodyes shal lye in euery place, & be cast forth secretly.

  • Geneva Bible (1560)

    And the songs of the Temple shalbe howlings in that day, saith the Lord God: many dead bodies shalbe in euery place: they shall cast them forth with silence.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the songues of the temple shalbe howlinges in that day sayth the Lorde God: many dead bodies shalbe in euery place, they shal cast them foorth with scilence.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: [there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast [them] forth with silence.

  • Webster's Bible (1833)

    The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord Yahweh. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And howled have songstresses of a palace in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, Many `are' the carcases, into any place throw -- hush!

  • American Standard Version (1901)

    And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many: in every place shall they cast them forth with silence.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the songs of the king's house will be cries of pain in that day, says the Lord God: great will be the number of the dead bodies, and everywhere they will put them out without a word.

  • World English Bible (2000)

    The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord Yahweh. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The women singing in the temple will wail in that day.” The Sovereign LORD is speaking.“There will be many corpses littered everywhere! Be quiet!”

Referenced Verses

  • Amos 5:23 : 23 Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the melody of your harps.
  • Amos 6:9-9 : 9 If ten men are left in one house, they too will die. 10 And when a relative or the one who burns the bodies removes them from the house and says to someone in the inner recesses of the house, 'Are there any more with you?' and he answers, 'No,' then he will say, 'Hush! We must not mention the name of the LORD.'
  • Amos 8:10 : 10 'I will turn your festivals into mourning and all your songs into lamentation; I will cover everyone's waists with sackcloth and shave every head bald. I will make it like mourning for an only son and its end like a bitter day.'
  • Jer 9:21-22 : 21 Speak, this is what the Lord declares: The dead bodies of people will fall like dung on the open field, like bundles left behind by the reaper, with no one to gather them. 22 This is what the Lord says: Let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man boast in his strength, nor the rich man boast in his riches.
  • Jer 22:18 : 18 Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They will not mourn for him, saying, 'Alas, my lord!' or 'Alas, his majesty!'
  • Hos 10:5-6 : 5 The inhabitants of Samaria tremble for the calf idol of Beth-aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, who rejoiced over its glory, because it will be taken from them. 6 It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
  • Joel 1:5 : 5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because of the fresh wine, for it is cut off from your mouth.
  • Joel 1:11 : 11 Be ashamed, you farmers; wail, you vinekeepers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
  • Joel 1:13 : 13 Put on sackcloth and mourn, you priests; wail, you ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister to my God, for grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
  • Amos 4:10 : 10 I sent plagues among you like those in Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. The stench of your camps rose into your nostrils, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
  • Amos 5:16 : 16 Therefore, this is what the Lord, the God of Hosts, the Lord says: There will be wailing in all the open squares, and in all the streets they will say, 'Woe, woe!' They will summon the farmer to mourning and professional mourners to lamentation.
  • Nah 3:3 : 3 Charging horsemen, flashing swords, glittering spears—a vast number of slain, a heap of corpses with no end. People stumble over the dead bodies.
  • Zech 11:1-3 : 1 Open your gates, O Lebanon, so that fire may consume your cedars. 2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, because the majestic trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the dense forest has come down! 3 Listen! The wailing of the shepherds, because their glory is ruined. Listen! The roar of the lions, for the pride of the Jordan is devastated.
  • Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.
  • Ps 39:9 : 9 Deliver me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
  • Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies.