Verse 4
'If they go into captivity before their enemies, from there I will command the sword to kill them. I will set My eyes on them for harm and not for good.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis de blir tatt til fange av sine fiender, skal jeg befale sverdet å ramme dem der. Jeg vil se til dem for ulykke, ikke for lykke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Om de går i fangenskap foran sine fiender, vil jeg befale sverdet der, og det skal drepe dem. Jeg vil sette mine øyne på dem til det onde og ikke til det gode.
Norsk King James
Og om de går i fangenskap for sine fiender, vil jeg befale sverdet, og det skal felle dem; og jeg vil se til dem med harme, ikke med velvilje.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om de går i fengsel hos sine fiender, vil jeg befale sverdet derfra å drepe dem. Jeg vil rette øynene mine mot dem til det onde, ikke til det gode.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om de blir ført i fangenskap foran sine fiender, skal jeg befale sverdet å drepe dem der. Jeg vil feste øynene mine på dem til onde og ikke til gode.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Om de går i fangenskap for sine fiender, vil jeg der befale sverdet å drepe dem. Jeg vil rette mine øyne mot dem for å gjøre ondt og ikke godt.
o3-mini KJV Norsk
Og selv om de havner i fangenskap for sine fiender, skal jeg sende sverdet, og det skal drepe dem; jeg vil rette mitt blikk mot dem med ulykke, ikke med velgjørenhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Om de går i fangenskap for sine fiender, vil jeg der befale sverdet å drepe dem. Jeg vil rette mine øyne mot dem for å gjøre ondt og ikke godt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om de går i fangenskap foran sine fiender, vil jeg befale sverdet å drepe dem der; jeg vil rette mine øyne mot dem til det onde, ikke til det gode.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv om de blir ført i fangenskap av sine fiender, skal jeg der befale sverdet å drepe dem. Jeg vil rette mine øyne mot dem for det onde og ikke for det gode.
Original Norsk Bibel 1866
Og om de gik (end) i Fængsel for deres Fjenders Ansigt, vil jeg dog derfra befale Sværdet, at det skal ihjelslaae dem, og jeg vil sætte mit Øie over dem til det Onde og ikke til det Gode.
King James Version 1769 (Standard Version)
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
KJV 1769 norsk
Om de går i fangenskap foran sine fiender, skal jeg befale sverdet å drepe dem der. Jeg vil vende min oppmerksomhet mot dem for å skade, ikke for å gjøre godt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And though they go into captivity before their enemies, from there I will command the sword, and it shall slay them; and I will set my eyes upon them for evil, and not for good.
King James Version 1611 (Original)
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
Norsk oversettelse av Webster
Om de går i fangenskap for sine fiender, der skal jeg befale sverdet, og det skal drepe dem. Jeg vil holde øye med dem for ondt, ikke for godt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og om de går i fangenskap foran sine fiender, påbyr jeg sverdet der, og det dreper dem. Jeg har satt mitt øye på dem, til ulykke og ikke til glede.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og om de går i fangenskap foran sine fiender, vil jeg befale sverdet til å drepe dem der; jeg vil holde øye med dem til det onde, ikke til det gode.
Norsk oversettelse av BBE
Og selv om de blir fanget og ført bort som fanger av fiender, skal jeg der beordre sverdet til å slå dem. Mitt blikk er vendt mot dem til ulykke og ikke til lykke.
Coverdale Bible (1535)
Yff they go awaye before their enemies i to captyuyte, then shall I commaunde the swerde, there to slaye them. Thus wil I set myne eyes vpon them, for their harme and not for their wealth.
Geneva Bible (1560)
And though they goe into captiuitie before their enemies, thence wil I commande the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes vpon them for euill, and not for good.
Bishops' Bible (1568)
And though they go into captiuitie before their enemies, thence wil I commaunde the sworde & it shall slay them: and I will set myne eyes vpon them for euill, and not for good.
Authorized King James Version (1611)
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
Webster's Bible (1833)
Though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. I will set my eyes on them for evil, and not for good.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And if they go into captivity before their enemies, From thence I command the sword, And it hath slain them, And I have set Mine eye on them for evil, And not for good.
American Standard Version (1901)
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
Bible in Basic English (1941)
And though they are taken away as prisoners by their attackers, even there will I give orders to the sword to put them to death: my eyes will be fixed on them for evil and not for good.
World English Bible (2000)
Though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. I will set my eyes on them for evil, and not for good.
NET Bible® (New English Translation)
Even when their enemies drive them into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity.”
Referenced Verses
- Lev 26:33 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins.
- Jer 21:10 : 10 For I have set my face against this city for disaster and not for good, declares the LORD. It will be given into the hand of the king of Babylon, who will burn it with fire.
- Jer 44:11 : 11 Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Behold, I have set my face against you for harm, to cut off all Judah.
- Ezek 5:12 : 12 One third of you will die by plague or be consumed by famine within you. Another third will fall by the sword around you, and the final third I will scatter to every wind and pursue with a drawn sword.
- Lev 17:10 : 10 Any Israelite or foreigner living among them who eats any blood, I will set my face against that person and cut them off from their people.
- Zech 13:8-9 : 8 In all the land, declares the LORD, two-thirds will be cut off and perish, but one-third will be left in it. 9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’
- Ezek 5:2 : 2 A third of it you shall burn in the fire within the city when the days of the siege are completed. Then you shall take another third and strike it with the sword all around the city. And the final third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe a sword to chase after them.
- Jer 24:6 : 6 I will watch over them with care and bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
- Jer 39:16 : 16 'Go and say to Ebed-Melech the Cushite, This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am about to bring my words against this city for disaster and not for good, and they will happen before your eyes on that day.
- Lev 26:36-39 : 36 As for those of you who survive, I will bring weakness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight, and they will flee as though running from a sword, though no one pursues them. 37 They will stumble over one another as if fleeing from the sword, though no one pursues them. You will not be able to stand before your enemies. 38 You will perish among the nations, and the land of your enemies will consume you. 39 Those of you who remain will waste away in their iniquity in the lands of your enemies; and also because of the iniquities of their ancestors, they will waste away with them.
- Deut 28:63-65 : 63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and multiply, so it will please Him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess. 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known. 65 Among those nations, you will find no peace, and no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious heart, failing eyes, and a despairing soul.
- 2 Chr 16:9 : 9 For the eyes of the LORD roam throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to Him. You have acted foolishly in this matter. From now on, you will face wars.
- Ps 34:15-16 : 15 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it. 16 The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry.