Verse 3
When the clouds are full, they pour down rain upon the earth; and whether a tree falls to the south or to the north, wherever it falls, there it will lie.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når skyene er fulle, tømmer de regn over jorden. Et tre kan falle mot sør eller mot nord; der det faller, der blir det liggende.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når skyene er fylt med regn, tømmer de det ut over jorden; og når et tre faller mot sør eller nord, ligger det der det falt.
Norsk King James
Hvis skyrene er fulle av regn, tømmer de seg over jorden; og hvis treet faller mot sør eller nord, der treet faller, vil det bli værende.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når skyene er fulle, vil de slippe regnet over jorden. Når et tre faller mot sør eller nord, vil det bli liggende der det faller.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når skyene er fulle, tømmer de regn over jorden. Og om et tre faller, enten mot sør eller nord, på stedet der det faller, der blir det liggende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis skyene er fulle av regn, tømmer de seg over jorden; og hvis et tre faller mot sør eller mot nord, der det faller, der blir det liggende.
o3-mini KJV Norsk
Hvis skyene er fulle av regn, tømmer de seg ut over jorden, og hvis et tre faller mot sør eller mot nord, så blir det liggende der det falt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis skyene er fulle av regn, tømmer de seg over jorden; og hvis et tre faller mot sør eller mot nord, der det faller, der blir det liggende.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når skyene er fulle av regn, tømmer de seg over jorden, og når et tre faller, enten det er mot sør eller mot nord, hvor treet faller, der blir det liggende.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis skyene er fulle av regn, tømmer de seg over jorden. Om et tre faller mot sør eller mot nord, der hvor treet faller, der blir det liggende.
Original Norsk Bibel 1866
Naar de tykke Skyer ere fulde, udgyde de Regn paa Jorden, og naar et Træ falder mod Sønden eller og mod Norden, (paa hvilket) Sted Træet falder, der skal det blive.
King James Version 1769 (Standard Version)
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
KJV 1769 norsk
Når skyene er fylt med regn, tømmer de seg over jorden; og når et tre faller mot sør eller mot nord, blir det liggende der det faller.
KJV1611 - Moderne engelsk
If the clouds are full of rain, they empty themselves upon the earth; and if the tree falls toward the south or toward the north, in the place where the tree falls, there it shall be.
King James Version 1611 (Original)
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
Norsk oversettelse av Webster
Er skyene fulle av regn, tømmer de seg over jorden. Og når et tre faller mot sør eller mot nord, blir det liggende der det falt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når skyene er fulle av regn, tømmer de seg over jorden; og om et tre faller mot sør eller mot nord, der det faller, blir det liggende.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når skyene er fulle av regn, tømmer de det over jorden; og når et tre faller mot sør eller nord, blir det liggende der det faller.
Norsk oversettelse av BBE
Når skyene er fulle av regn, tømmer de det ut på jorden; og når et tre faller til enten sør eller nord, blir det liggende der det falt.
Coverdale Bible (1535)
Whe the cloudes are full, they poure out rayne vpon the earth. And whe ye tre falleth, (whether it be towarde the south or north) in what place so euer it fall, there it lyeth.
Geneva Bible (1560)
If the clouds be full, they wil powre forth raine vpon the earth: and if the tree doe fall toward the South, or toward the North, in the place that the tree falleth, there it shalbe.
Bishops' Bible (1568)
When the cloudes are full, they powre out raine vpon the earth. And when the tree falleth, whether it be towarde the south or north, in what place soeuer it fall, there it lieth.
Authorized King James Version (1611)
If the clouds be full of rain, they empty [themselves] upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
Webster's Bible (1833)
If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; And if a tree falls toward the south, or toward the north, In the place where the tree falls, there shall it be.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If the thick clouds are full of rain, On the earth they empty `themselves'; And if a tree doth fall in the south or to the north, The place where the tree falleth, there it is.
American Standard Version (1901)
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there shall it be.
Bible in Basic English (1941)
If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be.
World English Bible (2000)
If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.
NET Bible® (New English Translation)
If the clouds are full of rain, they will empty themselves on the earth, and whether a tree falls to the south or to the north, the tree will lie wherever it falls.
Referenced Verses
- Ps 65:9-9 : 9 The whole earth is awed by your signs; where morning dawns and evening fades, you call forth songs of joy. 10 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have prepared it. 11 You water its furrows abundantly, settle its ridges, and soften it with showers, blessing its growth. 12 You crown the year with your bounty, and your paths overflow with abundance. 13 The wilderness pastures overflow, and the hills are clothed with joy.
- Isa 55:10-11 : 10 As the rain and the snow come down from heaven and do not return there without watering the earth, making it bring forth and sprout, providing seed for the sower and bread for the eater, 11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but it will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
- Matt 3:10 : 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
- Luke 13:7 : 7 He said to the gardener, 'For three years I’ve been coming to look for fruit on this fig tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
- Luke 16:22-26 : 22 "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' 25 But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things. But now he is comforted here, and you are in agony.' 26 And besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to cross from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.
- 1 John 3:17 : 17 But whoever has the world’s goods and sees a brother or sister in need, yet closes his heart against them, how does the love of God abide in him?
- 1 Kgs 18:45 : 45 In a short while, the sky grew dark with clouds and wind, and a heavy rain began to fall. Ahab mounted his chariot and rode to Jezreel.