Verse 12

One third of you will die by plague or be consumed by famine within you. Another third will fall by the sword around you, and the final third I will scatter to every wind and pursue with a drawn sword.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    En tredjedel av deg skal dø av pest og sult midt i deg. En tredjedel skal falle for sverdet rundt deg, og den siste tredjedelen vil jeg spre for vinden og forfølge med sverd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    En tredje del av deg skal dø av pest, og sult skal fortære dem i deg. En tredje del skal falle for sverdet rundt deg; den siste tredjedelen vil jeg spre for alle vinder, og sverdet vil jeg dra etter dem.

  • Norsk King James

    En tredjedel av deg skal dø av pest, og med sult skal de bli fortært blant deg; en tredjedel skal falle for sverdet rundt deg; jeg vil spre en tredjedel i alle vindene, og jeg vil sende ut et sverd etter dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En tredjedel av deg skal dø av pest, og de skal bli fortært av sult midt i deg, en tredjedel skal falle for sverdet rundt omkring deg, og en tredjedel vil jeg spre i alle retninger, mens jeg jager dem med sverd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    En tredjedel av deg skal dø av pest og forbrukes av sult blant deg; en tredjedel skal falle for sverdet rundt omkring deg; og en tredjedel vil jeg strø for alle vinder, og trekke sverdet etter dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    En tredjedel av dere skal dø av pest, og med sult skal de tære bort midt iblant dere; og en tredjedel skal falle for sverdet rundt deg; og jeg vil spre en tredjedel til alle vindene, og jeg vil trekke sverdet etter dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    En tredjedel av deg skal dø av pest, en tredjedel skal bli fortært av hungersnød midt i deg, og en tredjedel skal falle ved sverdet rundt om deg; og jeg vil spre en tredjedel ut i alle vindens retninger, og jeg vil trekke frem sverdet for å forfølge dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En tredjedel av dere skal dø av pest, og med sult skal de tære bort midt iblant dere; og en tredjedel skal falle for sverdet rundt deg; og jeg vil spre en tredjedel til alle vindene, og jeg vil trekke sverdet etter dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En tredjedel av deg skal dø av pest og hungersnød midt i byen. En tredjedel skal falle for sverdet rundt deg. Og en tredjedel vil jeg spre til alle vinder, mens jeg trekker sverdet etter dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En tredjedel av deg skal dø av pest og utsulting i din midte. En annen tredjedel skal falle for sverd rundt deg, og den siste tredjedelen vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil trekke sverdet etter dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    En Trediedeel af dig skal døe i Pestilentsen, og de skulle fortæres ved Hungeren midt udi dig, og en Trediedeel skal falde ved Sværdet trindt omkring dig, og en Trediedeel vil jeg adsprede i alle Vinde, og uddrage Sværdet efter dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.

  • KJV 1769 norsk

    En tredjedel av deg skal dø av pest og hunger i din midte; en tredjedel skal falle for sverdet rundt deg; og en tredjedel vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil trekke sverdet etter dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    A third part of you shall die with pestilence, and with famine they shall be consumed in your midst: and a third part shall fall by the sword around you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.

  • King James Version 1611 (Original)

    A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    En tredjedel av deg skal dø av pest, og bli fortært av sult i din midte; en tredjedel skal falle for sverdet rundt deg; og en tredjedel vil jeg spre for alle vinder, og vil dra et sverd etter dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En tredjedel skal dø av pest, og av sult skal de bli fortært blant deg. En annen tredjedel skal falle for sverdet rundt deg, og den siste tredjedelen skal jeg spre for hver vind, mens jeg følger etter dem med sverdet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    En tredjedel av deg skal dø av pest, og av hunger skal de fortæres midt iblant deg; og en tredjedel skal falle ved sverd rundt deg; og en tredjedel vil jeg spre for alle vinder, og jeg vil trekke sverdet etter dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En tredjedel av dere vil dø av sykdom, krepere blant dere av sult; en tredjedel vil falle for sverdet rundt dere; og en tredjedel vil jeg spre for alle vinder, og sendte sverdet etter dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    One thirde parte within the, shall die of the pestilence and of honger: Another thirde parte shall be slayne downe rounde aboute the, with the swearde: The other thirde parte that remayneth, will I scatre abrode towarde all the wyndes, and drawe out the swearde after them.

  • Geneva Bible (1560)

    The third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they bee consumed in the middes of thee: and another third part shall fall by the sword round about thee: and I will scatter the last third part into all windes, and I will drawe out a sword after them.

  • Bishops' Bible (1568)

    One thirde part within thee shall dye of the pestilence and be consumed of hunger, another thirde part shalbe slayne downe rounde about thee with the sworde, the other thirde part that remayneth, wyll I scatter abrode towarde all the wyndes, and drawe out a sworde after them.

  • Authorized King James Version (1611)

    A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.

  • Webster's Bible (1833)

    A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you; and a third part shall fall by the sword round about you; and a third part I will scatter to all the winds, and will draw out a sword after them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thy third part -- by pestilence they die, And by famine are consumed in thy midst, And the third part, by sword they fall round about thee, And the third part, to every wind I scatter, And a sword I draw out after them.

  • American Standard Version (1901)

    A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and a third part I will scatter unto all the winds, and will draw out a sword after them.

  • Bible in Basic English (1941)

    A third of you will come to death from disease, wasting away among you through need of food; a third will be put to the sword round about you; and a third I will send away to every wind, letting loose a sword after them.

  • World English Bible (2000)

    A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you; and a third part shall fall by the sword around you; and a third part I will scatter to all the winds, and will draw out a sword after them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    A third of your people will die of plague or be overcome by the famine within you. A third of your people will fall by the sword surrounding you, and a third I will scatter to the winds. I will unleash a sword behind them.

Referenced Verses

  • Ezek 5:2 : 2 A third of it you shall burn in the fire within the city when the days of the siege are completed. Then you shall take another third and strike it with the sword all around the city. And the final third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe a sword to chase after them.
  • Jer 15:2 : 2 And if they ask you, 'Where should we go?' tell them, 'This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity.'
  • Jer 21:9 : 9 Whoever remains in this city will die by the sword, famine, and plague. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live; they shall save their life as a prize.
  • Ezek 12:14 : 14 I will scatter all who are around him—his helpers and all his troops—to every wind, and I will draw my sword after them.
  • Ezek 5:10 : 10 Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers. I will execute judgments on you and scatter all your survivors to every wind.
  • Jer 43:10-11 : 10 Then say to them, ‘This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to send for and bring Nebuchadnezzar, king of Babylon, my servant, and I will set his throne above these stones that I have embedded here, and he will spread his royal canopy over them. 11 He will come and attack the land of Egypt. Those destined for death will go to death, those destined for captivity to captivity, and those destined for the sword to the sword.
  • Jer 44:27 : 27 Behold, I am watching over them for harm and not for good. Every man of Judah who is in the land of Egypt will perish by the sword and by famine until they are completely destroyed.
  • Ezek 6:11-12 : 11 This is what the Lord GOD says: Clap your hands, stomp your feet, and cry out, 'Alas!' because of all the wicked abominations of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine, and plague. 12 The one who is far away will die by the plague, the one who is near will fall by the sword, and those who survive and are besieged will die of famine. Then I will exhaust My wrath upon them.
  • Lev 26:33 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins.
  • Deut 28:65 : 65 Among those nations, you will find no peace, and no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious heart, failing eyes, and a despairing soul.
  • Jer 9:16 : 16 This is what the Lord of Hosts says: 'Consider and call for the mourning women to come; send for the skilled wailing women to arrive.'
  • Jer 42:16-17 : 16 then the sword that you fear will overtake you there in the land of Egypt, and the famine you worry about will follow close behind you to Egypt, and there you will die. 17 All who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine, and plague. Not one of them will survive or escape the disaster I will bring upon them.
  • Jer 42:22 : 22 Now therefore be certain of this: You will die by the sword, famine, and plague in the place where you desire to go to settle.
  • Ezek 5:17 : 17 I will send famine and wild beasts against you, and they will bereave you. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I, the LORD, have spoken.
  • Ezek 6:8 : 8 Yet I will leave a remnant, so that some of you will escape the sword among the nations when you are scattered throughout the lands.
  • Amos 9:4 : 4 'If they go into captivity before their enemies, from there I will command the sword to kill them. I will set My eyes on them for harm and not for good.'
  • Zech 7:14 : 14 'I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known. The land was left so desolate behind them that no one could come or go. This is how they made the pleasant land a wasteland.'
  • Zech 13:7-9 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones. 8 In all the land, declares the LORD, two-thirds will be cut off and perish, but one-third will be left in it. 9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’