Verse 13

Then Haggai said, 'If someone defiled by contact with a dead body touches any of these, does it become defiled?' The priests answered, 'It does become defiled.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så spurte Haggai: Hvis noen som er uren på grunn av en død kropp berører noe av dette, blir det da urent? Prestene svarte: Det blir urent.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da sa Haggai: Hvis en som er uren på grunn av et dødt legeme berører noe av dette, blir det da urent? Og prestene svarte og sa: Det blir urent.

  • Norsk King James

    Da sa Hagai, Hvis en som er uren på grunn av en død kropp berører noen av disse, vil det da bli urent? Og prestene svarte, Ja, det vil bli urent.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sa Haggai: Hvis noen uren på grunn av et lik berører noe av dette, blir det urent? Prestene svarte: Det blir urent.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Haggai sa: Hvis noen som er uren ved kontakt med et lik berører noen av disse, vil det da bli urent? Og prestene svarte og sa: Det blir urent.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da spurte Haggai: Hvis en som er uren ved et lik berører noe av dette, blir det da urent? Prestene svarte og sa: Det blir urent.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da sa Haggai: Om en som er uren på grunn av et dødt legeme, berører noen av disse, skal de da være urene? Prestene svarte: Det skal være urent.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da spurte Haggai: Hvis en som er uren ved et lik berører noe av dette, blir det da urent? Prestene svarte og sa: Det blir urent.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Haggai sa: Hvis en urene som har berørt en død kropp berører noen av disse tingene, blir det urent? Prestene svarte: Ja, det blir urent.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sa Haggai: Hvis noen som er uren på grunn av en død kropp, rører ved noe av dette, blir det da urent? Prestene svarte og sa: Ja, det blir urent.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Haggai: Om En, (som er) ureen over et Liig, rører ved (Noget af) alle disse Ting, mon det bliver ureent? og Præsterne svarede og sagde: Det bliver ureent.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then said gai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.

  • KJV 1769 norsk

    Da sa Haggai, Hvis en som er uren på grunn av en død kropp rører ved noen av disse, skal det bli urent? Og prestene svarte og sa, Det skal bli urent.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then Haggai said, If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da sa Haggai, «Hvis en som er uren på grunn av en død kropp berører noe av dette, blir det da urent?» Prestene svarte, «Det blir urent.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Haggai sa: 'Hvis en uren person rører ved noen av disse, blir det da urent?' Og prestene svarte og sa: 'Det blir urent.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da spurte Haggai, Hvis noen som er uren på grunn av en død kropp rører ved noen av disse, blir det da urent? Prestene svarte og sa: Det blir urent.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så sa Haggai: Vil noe av dette bli urent ved å bli berørt av en som er uren ved å ha rørt ved et lik? Og prestene svarte: Det vil bli urent.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Aggeus: Now yf one beynge defyled with a deed carcase, touch eny of the se: shall it also be vnclene?

  • Geneva Bible (1560)

    (2:14) Then sayde Haggai, If a polluted person touch any of these, shall it be vncleane? And the Priests answered, and sayd, It shalbe vncleane.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Haggeus sayd: If a polluted person touche any of these, shall he not be polluted? And the priestes aunswered, and saide, He shalbe polluted.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then said Haggai, If [one that is] unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.

  • Webster's Bible (1833)

    Then Haggai said, "If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?" The priests answered, "It will be unclean."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Haggai saith, `If the unclean of body doth come against any of these, is it unclean?' And the priests answer and say, `It is unclean.'

  • American Standard Version (1901)

    Then said Haggai, If one that is unclean by reason of a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Haggai said, Will any of these be made unclean by the touch of one who is unclean through touching a dead body? And the priests answering said, It will be made unclean.

  • World English Bible (2000)

    Then Haggai said, "If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?" The priests answered, "It will be unclean."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Haggai asked,“If a person who is ritually unclean because of touching a dead body comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered,“It will be unclean.”

Referenced Verses

  • Lev 22:4-6 : 4 If any man from Aaron's descendants has a skin disease or a discharge, he must not eat from the holy things until he is clean. Whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen, 5 or touches any unclean crawling creature that makes him unclean, or any person who makes him unclean by whatever means— 6 the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat any of the holy things unless he has bathed in water.
  • Num 5:2-3 : 2 Command the Israelites to send every person who has a skin disease, every person with a discharge, and anyone who is ceremonially unclean because of contact with a dead body out of the camp. 3 Send both men and women away; send them outside the camp so that they do not defile their camp, where I dwell among them.
  • Num 9:6-9 : 6 There were some men who were unclean because of contact with a dead body, and they could not keep the Passover on that day. They came before Moses and Aaron on that day, 7 and those men said to him, "We are unclean because of contact with a dead body. Why should we be excluded from presenting the LORD's offering at its appointed time with the rest of the people of Israel?" 8 Moses said to them, "Wait here, and I will listen for what the LORD will command concerning you." 9 And the LORD spoke to Moses, saying: 10 Speak to the people of Israel and say: If any one of you or your descendants is unclean because of contact with a dead body, or is on a journey far away, he may still observe the Passover to the LORD.
  • Num 19:11-22 : 11 Whoever touches the dead body of any person shall be unclean for seven days. 12 He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day, then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and the seventh day, he will not be clean. 13 Anyone who touches a dead body, the lifeless body of a person who has died, and does not purify himself, defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel because the water of purification was not sprinkled on him. He remains unclean; his uncleanness is still upon him. 14 This is the law: When a person dies in a tent, everyone who enters the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days. 15 And every open container that does not have a lid tightly fastened on it shall be unclean. 16 Anyone in the open field who touches someone who was killed with a sword, a dead body, a human bone, or a grave shall be unclean for seven days. 17 For the unclean person, they shall take some of the ashes from the burnt purification offering, and fresh water shall be added to them in a container. 18 Then a clean person shall take hyssop, dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the people who were there, and on anyone who touched a bone, a slain person, a dead body, or a grave. 19 The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. Then the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening. 20 But if someone is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean. 21 This shall be a permanent statute for them. The one who sprinkles the water of purification must wash his clothes, and anyone who touches the water of purification will remain unclean until evening. 22 Anything that the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will remain unclean until evening.