Verse 12
Its nobles will have no one there to call them a kingdom, and all its princes will come to nothing.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ingen hersker skal være der; ingen vil kalle seg konge; alle dens fyrster skal være som ingenting.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal kalle edle der til kongedømmet, men ingen skal være der, og alle hennes fyrster skal bli til intet.
Norsk King James
De skal kalle adelen til kongeriket, men ingen skal være der, og alle prinsene skal bli til intet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De vil prøve å kalle sammen dets adelige til kongedømmet, men det er ingen der; alle dets høvdinger vil bli til intet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal mangle herskere til å vurdere det, og alle dets fyrster skal opphøre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal kalle adelsmennene der til riket, men ingen skal være der, og alle deres prinser skal være ingenting.
o3-mini KJV Norsk
De skal kalle hennes adelsmenn til riket, men ingen vil være der, og alle hennes fyrster skal være intet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal kalle adelsmennene der til riket, men ingen skal være der, og alle deres prinser skal være ingenting.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skal ikke være noen adelsmenn der som skal kalles til kongesete, alle dets fyrster skal bli til intet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herskerne i det skal forsvinne, ingen konger skal kalles der, og alle deres prinser skal være borte.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle kalde dens Ypperste til Riget, men der er Ingen; og alle dens Fyrster skulle blive til Intet.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
KJV 1769 norsk
De skal kalle adelige til riket, men ingen skal være der, og alle hennes prinsesser skal være intet.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there, and all its princes shall be nothing.
King James Version 1611 (Original)
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
Norsk oversettelse av Webster
De skal kalle dens adelige til riket, men ingen skal være der; og alle dens fyrster skal bli til intet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til kongedømmet roper hennes frie menn, Men det er ingen der, Og alle hennes fyrster er borte.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal kalle adelsmennene der til riket, men ingen skal være der; og alle dets fyrster skal være intet.
Norsk oversettelse av BBE
Sjakaler vil være der, og hennes store vil være borte; de vil si, Det er ikke lenger et kongedømme der, og alle hennes høvdinger vil ha gått til grunne.
Coverdale Bible (1535)
When kinges are called vpo, there shalbe none, and all princes shalbe awaye.
Geneva Bible (1560)
The nobles thereof shal call to the kingdome, and there shalbe none, and all the princes thereof shalbe as nothing.
Bishops' Bible (1568)
Her nobles shall call, and there is no kyngdome: and all her princes shalbe nothyng.
Authorized King James Version (1611)
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing.
Webster's Bible (1833)
They shall call the nobles of it to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`To' the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.
American Standard Version (1901)
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
Bible in Basic English (1941)
The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.
World English Bible (2000)
They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
NET Bible® (New English Translation)
Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.
Referenced Verses
- Eccl 10:16-17 : 16 Woe to you, O land, whose king is a youth and whose princes feast in the morning. 17 Blessed are you, O land, whose king is the son of nobles, and whose princes eat at the proper time—for strength and not for drunkenness.
- Isa 3:6-8 : 6 A man will seize his brother in his father’s house, saying, 'You have a cloak, you be our leader; take charge of this ruin!' 7 But he will say in that day, ‘I will not be a healer. I have no food or clothing in my house. Do not appoint me as the ruler of the people.’ 8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and actions are against the LORD, challenging His glorious presence.
- Isa 41:11-12 : 11 Behold, all who are enraged against you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be as nothing and will perish. 12 You will search for your enemies, but you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing, as non-existent.
- Isa 41:24 : 24 Look, you are nothing, and your works are less than nothing; anyone who chooses you is an abomination.
- Jer 27:20 : 20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem.
- Jer 39:6 : 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah.
- 1 Cor 8:4 : 4 So then, concerning eating food sacrificed to idols: we know that an idol is nothing in the world, and there is no God but one.
- 1 Cor 13:2 : 2 If I have the gift of prophecy, understand all mysteries and all knowledge, and if I have faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
- 2 Cor 12:11 : 11 I have become foolish in boasting; you compelled me. For I ought to have been commended by you, because I am in no way inferior to the 'super-apostles,' even though I am nothing.