Verse 17
For in one hour such great wealth has been destroyed!' Every ship captain, all who travel by ship, sailors, and those who earn their living from the sea stood far off,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For i en time er så stor rikdom blitt til intet. Og hver skipruter, og hele flokken på skipene, og sjøfolk, og alle som driver handel til sjøs, sto langt borte,
NT, oversatt fra gresk
For på en eneste time er så mye rikdom blitt ødelagt. Og hver skipsfører, og alle som seiler med skip, og sjøfolk, og alle som arbeider på havet, står langt borte.
Norsk King James
For i løpet av en time er så stor rikdom blitt borte. Og hver skipsfører, og hele mannskapet på skipene, og sjømenn, og alle som driver handel på havet, stod langt borte,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle styrmenn, alle som seiler på havet, sjømenn og alle som livnærer seg på havet, sto langt borte
KJV/Textus Receptus til norsk
For på én time er så stor rikdom ødelagt. Og hver skipskaptein, alle som seiler noe sted, sjøfolkene og så mange som arbeider på havet, sto langt borte,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
På én time er all denne rikdommen blitt ødelagt.' Alle skipsførere, sjømenn, og alle som arbeider på havet, stod langt borte
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For på én time er så stor rikdom blitt til intet. Og hver skipsfører, alle skipsfolk, sjømenn, og alle som arbeider på havet, stod på avstand,
o3-mini KJV Norsk
For på én time er slike store rikdommer blitt til intet. Hver skipskaptein, alle ombord i skip, sjømenn og alle som driver med handel på havet, stod på avstand,
gpt4.5-preview
For på én time er så stor rikdom lagt øde.» Og alle som styrer skip, alle sjøfolk og sjøfarende og alle som handler på havet, stod langt borte,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For på én time er så stor rikdom lagt øde.» Og alle som styrer skip, alle sjøfolk og sjøfarende og alle som handler på havet, stod langt borte,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For på én time ble så stor en rikdom ødelagt.' Hver skipskaptein og hver sjømenn, og alle som arbeider på havet, sto på avstand.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Enhver skipskaptein, alle som seiler nær land, sjøfolk og alle som arbeider på havet, sto på avstand
Original Norsk Bibel 1866
Og alle Styrmænd og den hele Hob paa Skibene og Søfolkene og Saamange, som befare Havet, stode langt borte
King James Version 1769 (Standard Version)
For in one hour so gat riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
KJV 1769 norsk
For på én time er så store rikdommer gått til grunne. Hver skipskaptein, alle som seiler, sjømennene og alle som livnærer seg ved havet, stod langt unna,
KJV1611 - Moderne engelsk
For in one hour such great riches came to nothing. And every captain, and all who travel by ship, and sailors, and as many as trade by sea, stood far off,
King James Version 1611 (Original)
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
Norsk oversettelse av Webster
For på en time er slik stor rikdom blitt ødelagt.' Alle skipshøvdinger, alle som seiler på havet, sjømenn og de som lever av havet, stod langt unna,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle som driver med sjøfart, skipsførere, sjømenn, og alle som arbeider på sjøen, stod langt unna.
Norsk oversettelse av ASV1901
For i én time er så stor rikdom ødelagt.» Og hver skipskaptein, hver som ferdes på havet, sjømennene, og alle som lever av havet, stod langt borte.
Norsk oversettelse av BBE
På én time er en så stor rikdom ødelagt. Alle skipsførerne, alle som seiler på havet, sjømennene og alle som lever av sjøfart, sto langt borte,
Tyndale Bible (1526/1534)
for at one houre so great ryches ys come to nought And every shippe governer and all they that occupied shippes and shippmen which worke in the see stode a farre of
Coverdale Bible (1535)
for at one houre so greate ryches is come to naught. And euery shippe gouerner, and all they that occupie shippes, and shippmen which worke in the see, stode a farre of,
Geneva Bible (1560)
For in one houre so great riches are come to desolation; euery shipmaster, and all the people that occupie shippes, and shipmen, and whosoeuer traffike on the sea, shall stand a farre off,
Bishops' Bible (1568)
For at one houre so great ryches is come to naught. And euery shippe gouernour, & all they that occupie shippes, and shippemen which worke in the sea, stoode a farre of,
Authorized King James Version (1611)
For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
Webster's Bible (1833)
For in an hour such great riches are made desolate.' Every shipmaster, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood far away,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And every shipmaster, and all the company upon the ships, and sailors, and as many as work the sea, far off stood,
American Standard Version (1901)
for in an hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
Bible in Basic English (1941)
For in one hour such great wealth has come to nothing. And every shipmaster, and all who are sailing on the sea, and sailors and all who get their living by the sea, were watching from far away,
World English Bible (2000)
For in an hour such great riches are made desolate.' Every shipmaster, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood far away,
NET Bible® (New English Translation)
because in a single hour such great wealth has been destroyed!” And every ship’s captain, and all who sail along the coast– seamen, and all who make their living from the sea, stood a long way off
Referenced Verses
- Jonah 1:6 : 6 The captain came to him and said, "What are you doing, sound asleep? Get up, call on your god! Perhaps your god will consider us, so that we will not perish."
- Rev 17:16 : 16 The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will leave her desolate and naked, devour her flesh, and burn her with fire.
- Rev 18:10-11 : 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.' 11 The merchants of the earth will weep and mourn for her, because no one buys their cargo anymore—
- Rev 18:19 : 19 And they threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe to the great city, in which all who owned ships at sea became rich from her wealth! For in one hour she has been laid waste.'
- Isa 23:14 : 14 Wail, you ships of Tarshish, for your stronghold is destroyed.
- Isa 47:9 : 9 But these two things will come upon you in a moment, in one day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, despite your many sorceries and the great power of your spells.
- Jer 51:8 : 8 Suddenly Babylon has fallen and been shattered. Wail for her! Take balm for her pain; perhaps she can be healed.
- Lam 4:6 : 6 The iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, with no hand turned to help her.
- Ezek 27:27-36 : 27 Your wealth, merchandise, wares, sailors, pilots, ship-repairers, merchants, and all your warriors, along with the people in your midst, will sink into the heart of the seas on the day of your ruin. 28 At the sound of the cries of your pilots, the surrounding lands will tremble. 29 All who handle the oars, the sailors, and all the seafaring captains will disembark from their ships and stand on the shore. 30 They will mourn over you with loud cries, bitterly wailing, throwing dust on their heads and rolling in ashes. 31 They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. In deep anguish and bitter mourning, they will weep for you. 32 And they will chant a dirge for you, lamenting, 'Who was ever like Tyre, silenced and destroyed in the midst of the sea?' 33 When your merchandise went out to the seas, you satisfied many peoples. With your abundant wealth and your goods, you enriched the kings of the earth. 34 Now that you are broken in the seas, in the depths of the waters, your goods and all your company have fallen in your midst. 35 All the inhabitants of the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror, their faces troubled. 36 The merchants among the peoples hiss at you; you have become a source of terror and will cease to exist forever.