Legens rolle og Guds gaver

1

Gi en lege æren som tilkommer ham for den nytten du kan ha av ham, for Herren har skapt ham.

Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him.

2

For fra Den Høyeste kommer helbredelse, og han vil bli æret av kongen.

For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king.

3

Legens dyktighet løfter hans hode, og blant store menn vekker han beundring.

The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.

4

Herren har skapt medisiner av jorden, og den som er klok forakter dem ikke.

The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.

5

Ble ikke vannet gjort søtt med tre, for at dets kraft skulle bli kjent?

Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?

6

Han har gitt mennesker ferdigheter, slik at han kan bli æret i sine underfulle gjerninger.

And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works.

7

Med slike leger han mennesker og fjerner deres smerter.

With such doth he heal [men,] and taketh away their pains.

8

Av disse lager apotekeren en blanding, og av hans verk er det ingen ende; og fred kommer fra ham over hele jorden.

Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,

Oppfordring til bønn og helbredelse

9

Min sønn, vær ikke uaktsom i din sykdom, men be til Herren, så vil han gjøre deg hel.

My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole.

10

Hold opp med synd, og vend hendene rett vei, og rens ditt hjerte fra all ondskap.

Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness.

11

Gi en søt duft, og et minneoffer av fint mel; og lag et fett offer, som om du ikke var eksisterende.

Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.

12

Gi så plass til legen, for Herren har skapt ham; la ham ikke gå fra deg, for du har behov for ham.

Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.

13

Det er en tid da det i deres hender er stor fremgang.

There is a time when in their hands there is good success.

14

For de skal også be til Herren, at han vil gi fremgang til det de gir for å lette og lindre livet.

For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.

15

Den som synder for sin Skaper, la ham falle i legens hender.

He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician.

Sorg og begravelse

16

Min sønn, la tårene strømme over den døde, og begynn å sørge som om du selv hadde lidd stor skade, og dekk så hans kropp etter skikken, og forsøm ikke hans begravelse.

My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.

17

Gråt bittert, og klag dypt, og bruk klagesang, slik han er verdig, en dag eller to, så du ikke blir dårlig omtalt; og trøst deg deretter for din sorg.

Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness.

18

For av sorg kommer død, og hjertets sorg bryter styrken.

For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength.

19

I nød forblir også sorgen; og de fattiges liv er hjertets forbannelse.

In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.

20

Ta ikke sorg til hjertet: driv den bort, og husk den siste enden.

Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.

21

Glem det ikke, for det er ingen vei tilbake: du kan ikke gjøre ham godt, men skade deg selv.

Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself.

22

Husk min dom: for den skal også være slik for deg; i går for meg, og i dag for deg.

Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee.

23

Når den døde har fått hvile, la hans minne også få hvile; og trøst deg over ham, når hans ånd er gått fra ham.

When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.

Arbeidets verdi og håndverkernes visdom

24

Visdom hos en lærd mann kommer gjennom fritidens muligheter, og den som har lite å gjøre, blir vis.

The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.

25

Hvordan kan han få visdom som holder plogen, og som gleder seg over å drive okser, som er opptatt med deres arbeid, og hvis tale er om krøtter?

How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks?

26

Han vier sitt sinn til å lage furer, og er flittig for å gi kveget fôr.

He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.

27

Slik er alle snekkere og arbeidsherrer, som arbeider natt og dag: og de som skjærer og graver segl, og som er flittige i å lage stort mangfold og gir seg hen til å lage bilder, og våker for å fullføre et arbeid.

So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:

28

Smeden også, som sitter ved ambolten og vurderer jernarbeid, ildens damp tar på hans kjøtt, og han kjemper med ovnens varme: lyden av hammeren og ambolten er alltid i hans ører, og hans øyne ser stadig på mønsteret av det han lager; han setter sitt sinn på å fullføre sitt arbeid, og våker for å polere det perfekt.

The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:

29

Slik pottemakeren som sitter ved sitt arbeid og snur hjulet med sine føtter, som alltid omhyggelig sysselsetter seg med sitt arbeid og lager alt sitt arbeid etter mål.

So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number;

30

Han former leiren med sin arm, og bøyer sin styrke fremfor sine føtter; han jobber for å lede det, og han er flittig i å rense ovnen.

He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet; he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:

31

Alle disse stoler på sine hender: og hver enkelt er vis i sitt arbeid.

All these trust to their hands: and every one is wise in his work.

32

Uten disse kan ikke en by bebos: og de skal ikke bo hvor de vil, ei heller gå opp og ned.

Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:

33

De skal ikke bli søkt etter i det offentlige råd, eller sitte høyt i forsamlingen: de skal ikke sitte på dommerens sete, eller forstå dommens mening; de kan ikke erklære rettferdighet og dom; og de skal ikke bli funnet der lignelser snakkes.

They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.

34

Men de vil opprettholde verdens tilstand, og all deres lyst er i håndverkets arbeid.

But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.