1

[Das Vorwort zur Weisheit Jesu, des Sohnes Siras.] Da uns viele und große Dinge durch das Gesetz und die Propheten und durch andere, die ihren Spuren folgten, überliefert worden sind, für die Israel wegen seiner Bildung und Weisheit gelobt werden sollte, und weshalb nicht nur die Leser selbst geschickt werden müssen, sondern auch diejenigen, die lernen wollen, in der Lage sein sollen, denen außerhalb Nutzen zu bringen, sowohl durch Sprechen als auch Schreiben: als mein Großvater Jesus sich viel mit dem Lesen des Gesetzes, der Propheten und anderer Bücher unserer Väter beschäftigte und darin gutes Urteilsvermögen erlangte, fühlte er sich auch selbst dazu angezogen, etwas über Bildung und Weisheit zu schreiben; damit diejenigen, die lernbegierig sind und sich diesen Dingen hingeben, im Leben nach dem Gesetz viel mehr Nutzen daraus ziehen können. Deshalb bitte ich euch, es mit Wohlwollen und Aufmerksamkeit zu lesen und uns zu verzeihen, wo wir in einigen Worten möglicherweise hinter unseren Bemühungen zurückbleiben, sie zu interpretieren. Denn dieselben Dinge, die auf Hebräisch geäußert und in eine andere Sprache übersetzt werden, haben nicht die gleiche Kraft: und nicht nur diese Dinge, sondern auch das Gesetz selbst, die Propheten und die übrigen Bücher unterscheiden sich nicht unbedeutend, wenn sie in ihrer eigenen Sprache gesprochen werden. Denn im achtunddreißigsten Jahr, als ich nach Ägypten kam, als Euergetes König war, und dort einige Zeit verweilte, fand ich ein Buch von nicht geringer Gelehrsamkeit: daher hielt ich es für notwendig, einige Mühe und Arbeit aufzuwenden, um es zu interpretieren; mit großer Wachsamkeit und Geschicklichkeit in diesem Zeitraum, um das Buch zu einem Ende zu bringen und es auch für diejenigen herauszugeben, die in einem fremden Land willens sind zu lernen und bereits in Gebräuchen vorbereitet sind, nach dem Gesetz zu leben. Alle Weisheit kommt vom Herrn und ist für immer bei ihm.

[The Prologue of the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.] Whereas many and great things have been delivered unto us by the law and the prophets, and by others that have followed their steps, for the which things Israel ought to be commended for learning and wisdom; and whereof not only the readers must needs become skilful themselves, but also they that desire to learn be able to profit them which are without, both by speaking and writing: my grandfather Jesus, when he had much given himself to the reading of the law, and the prophets, and other books of our fathers, and had gotten therein good judgment, was drawn on also himself to write something pertaining to learning and wisdom; to the intent that those which are desirous to learn, and are addicted to these things, might profit much more in living according to the law. Wherefore let me intreat you to read it with favour and attention, and to pardon us, wherein we may seem to come short of some words, which we have laboured to interpret. For the same things uttered in Hebrew, and translated into another tongue, have not the same force in them: and not only these things, but the law itself, and the prophets, and the rest of the books, have no small difference, when they are spoken in their own language. For in the eight and thirtieth year coming into Egypt, when Euergetes was king, and continuing there some time, I found a book of no small learning: therefore I thought it most necessary for me to bestow some diligence and travail to interpret it; using great watchfulness and skill in that space to bring the book to an end, and set it forth for them also, which in a strange country are willing to learn, being prepared before in manners to live after the law. All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever.

2

Wer kann den Sand des Meeres und die Regentropfen und die Tage der Ewigkeit zählen?

Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?

3

Wer kann die Höhe des Himmels finden und die Breite der Erde und die Tiefe und die Weisheit?

Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?

4

Weisheit ist vor allem erschaffen worden, und der Verstand der Klugheit ist von Ewigkeit her.

Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.

5

Das Wort des höchsten Gottes ist die Quelle der Weisheit, und ihre Wege sind ewige Gebote.

The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.

6

Wem ist die Wurzel der Weisheit offenbart worden? Oder wer hat ihre weisen Ratschläge gekannt?

To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?

7

[Wem ist die Erkenntnis der Weisheit offenbart worden? Und wer hat ihre große Erfahrung verstanden?]

[Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?]

8

Es gibt einen, der weise ist und sich sehr fürchten lässt, den Herrn, der auf seinem Thron sitzt.

There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.

9

Er hat sie erschaffen, sie gesehen und gezählt und über all seine Werke ausgegossen.

He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.

10

Sie ist mit allem Fleisch nach seinem Geschenk, und er hat sie denen gegeben, die ihn lieben.

She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.

11

Die Furcht des Herrn ist Ehre, Herrlichkeit, Freude und eine Krone der Freude.

The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.

12

Die Furcht des Herrn macht das Herz fröhlich und gibt Freude, Frohsinn und ein langes Leben.

The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.

13

Wer den Herrn fürchtet, dem wird es am Ende gut gehen, und er wird Gnade finden am Tag seines Todes.

Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.

14

Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit: und sie wurde im Mutterleib mit den Treuen erschaffen.

To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.

15

Sie hat ein ewiges Fundament mit den Menschen gebaut, und sie wird mit ihrem Samen fortdauern.

She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.

16

Die Furcht des Herrn ist Fülle der Weisheit und erfüllt die Menschen mit ihren Früchten.

To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.

17

Sie füllt ihr ganzes Haus mit wünschenswerten Dingen und die Speicher mit ihrem Zuwachs.

She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.

18

Die Furcht des Herrn ist eine Krone der Weisheit und lässt Frieden und vollkommene Gesundheit gedeihen; beide sind Gaben Gottes: und sie vergrößert die Freude derer, die ihn lieben.

The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.

19

Weisheit regnet Geschicklichkeit und Wissen des Verstehens herab und erhebt sie zu Ehren, die sie festhalten.

Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.

20

Die Wurzel der Weisheit ist, den Herrn zu fürchten, und ihre Zweige sind langes Leben.

The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.

21

Die Furcht des Herrn vertreibt Sünden: und wo sie präsent ist, wendet sie Zorn ab.

The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.

22

Ein wütender Mann kann nicht gerechtfertigt werden; denn die Macht seines Zornes wird sein Verderben sein.

A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.

23

Ein geduldiger Mensch wird eine Zeit lang ertragen, und danach wird ihm Freude erwachsen.

A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.

24

Er wird seine Worte für eine Zeit verbergen, und die Lippen vieler werden seine Weisheit verkünden.

He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.

25

Die Gleichnisse der Erkenntnis finden sich in den Schätzen der Weisheit: aber Frömmigkeit ist einem Sünder ein Gräuel.

The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.

26

Wenn du Weisheit begehrst, halte die Gebote, und der Herr wird sie dir geben.

If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.

27

Denn die Furcht des Herrn ist Weisheit und Unterweisung: und Glaube und Sanftmut sind sein Wohlgefallen.

For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.

28

Misstraue der Furcht des Herrn nicht, wenn du arm bist: und komm nicht mit geteiltem Herzen zu ihm.

Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.

29

Sei kein Heuchler vor den Augen der Menschen und achte sorgfältig auf das, was du sprichst.

Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.

30

Erhebe dich nicht, damit du nicht fällst und Schande über deine Seele bringst, und so Gott deine Geheimnisse entdeckt und dich mitten in der Gemeinde niederwirft, weil du nicht in Wahrheit zur Furcht des Herrn gekommen bist, sondern dein Herz voll Trug ist.

Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.