1 Kings 13:12
And their father sayde vnto them: What way went he? And his sonnes shewed him what way the man of God went which came from Iuda.
And their father sayde vnto them: What way went he? And his sonnes shewed him what way the man of God went which came from Iuda.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
9 For so was it charged me through the word of the Lord, saying: Eate no bread nor drinke water, nor turne agayne by the same way that thou camest.
10 And so he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
11 And there dwelt an olde prophet in Bethel, and his sonnes came and tolde him al the workes that the man of God had done that day in Bethel, and the wordes which he had spoken vnto the king tolde they their father also.
13 And he saide vnto his sonnes: Saddle me the asse. Which when they had saddled, he gat him vp thereon,
14 And went after the man of God, and founde him sytting vnder a tree, and he said vnto him: Art thou the man of God that camest from Iuda? And he sayde, I am.
15 He sayde vnto him: Come home with me, and eate bread.
20 And it fortuned, that as they sat at the table, the word of the Lorde came vnto the prophet that brought him againe:
21 And he cryed vnto the man of God that came from Iuda, saying, Thus saith the Lord: Because thou hast disobeyed the mouth of the Lorde, and hast not kept the commaundement which the Lorde thy God commaunded thee:
22 But camest backe againe, and hast eaten bread, & druncke water in the place concerning the which the Lorde did say vnto thee, Thou shalt eate no bread, nor dryncke no water: thy carkasse shall not come vnto the sepulchre of thy fathers.
23 And so it came to passe that when he had eaten bread, and druncke, he sadled him the asse, to wit, to the prophet who he had brought againe.
24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slue him: and his carkasse was cast in the way, & the asse stoode thereby, and the lion stoode by the corse also.
25 And men that passed by sawe the carcasse cast in the way, & the lion standing by the carcasse: and they came and tolde it in the towne where the olde prophet dwelt.
26 And when the prophet that brought him backe againe from the way heard thereof, he sayd: It is the man of God, he was disobedient vnto the word of the Lorde, and therefore the Lord hath deliuered him vnto the lion, which hath rent him, & slaine him according to the word of the Lorde which he spake vnto him.
27 And he spake to his sonnes, saying: Sadle me an asse: And they sadled him.
28 And he went, and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corse, and the lion had not eaten the carcasse, nor hurt the asse.
29 And the prophet toke vp the body of the man of God, and layde it vpon the asse, and brought it againe: and the olde prophet came to the citie to lament, and to burie him.
13 He sayde: Go, and spie where he is, that I may sende and fet him. And one told him, saying: Behold, he is in Dothan.
7 And he said vnto them: What maner of man was that which came vp and met you, and tolde you these wordes?
17 Then he saide: What title is that that I see? And the men of the citie tolde him: It is the sepulchre of the man of God, which came from Iuda, and tolde the selfe same thinges that thou hast done to the aulter of Bethel.
11 And he sayde. A certayne man had two sonnes:
12 And he arose, & departed, and came to Samaria: And when Iehu was in the way of the house where the sheepheardes dyd sheare their sheepe,
13 He met with the brethren of Ahaziahu king of Iuda, and sayde: What are ye? They aunswered: The brethren of Ahaziahu are we, and go downe to salute the children of the king & of the queene.
17 And the man sayde, They are departed hence: for I haue hearde them say, let vs go vnto Dothan. Thus went Ioseph after his brethren, and founde them in Dothan.
2 When thou art departed from me this day, thou shalt finde two men by Rahels sepulchre in ye border of Beniamin, euen at Zalezah, and they wil say vnto thee, ye asses which thou wetest to seke, are found: And lo, thy father hath left the care of the asses, & soroweth for you, saying: what shal I do for my sonne?
18 And when the childe was growen, it fell on a day that he went out to his father, and to the reapers,
35 And Ionadab said vnto the king, Beholde, the kinges sonnes come: As thy seruaunt said, so it is.
31 And when he had buryed him, he spake to his sonnes, saying: When I am dead, see that ye burie me in the sepulchre wherein the man of God is buried: laye my bones beside his bones.
32 For the saying which he cryed at the word of the Lorde against the aulter in Bethel, and against all the houses of hie places which are in the cities of Samarie, shall come to passe.
20 And he left the oxen, and ranne after Elias, and sayde: Let me I pray thee kysse my father and my mother, & then I will folowe thee. He sayde vnto him: Go backe againe, for what is it that I haue done to thee?
16 And saide vnto him: See, now there be with thy seruauntes fiftie strong men, let the go we pray thee & seeke thy maister: yf happly the spirite of the Lorde hath taken him vp, and cast him vpon some mountaine, or into some valley. And he saide: Ye shall send none.
17 And when they laye vpon him tyll he was ashamed, he said: Send. They sent therefore fiftie men, which sought him three dayes, but found him not.
18 And when they came againe to him (which taryed at Iericho) he saide vnto them: Did I not saye vnto you, that ye should not go?
12 And so Dauids seruauntes turned their way, and went againe, and came and tolde him all those sayinges.
12 And Iehosaphat saide: The word of the Lorde is with him. And so the king of Israel, & Iehosaphat, and the king of Edom went downe to him.
13 And Elias saide vnto the king of Israel: What haue I to do with thee? Get thee to the prophetes of thy father, & to the prophetes of thy mother. And the king of Israel saide vnto him, Oh naye: for the Lorde hath called these three kinges together, to deliuer them into the hand of Moab.
12 His brethren also went to kepe his fathers cattell in Sichem.
17 And when he had lyft vp his eyes, he sawe a wayfaryng man in the streate of the citie: And the olde man sayde, Whyther goest thou? and whence commest thou?
6 He sayde vnto him: Behold, there is in this citie a man of God, & he is an honorable man, all that he sayth, commeth suerly to passe: Now then let vs go thyther, if so be he can shewe vs what way we may go.
12 And there came a writing to him from Elia the prophete, saying, Thus sayth the Lord God of Dauid thy father: Because thou hast not walked in the wayes of Iehosaphat thy father, and in the wayes of Asa king of Iuda:
17 For it was saide to me in the word of the Lord: Thou shalt eate no bread, nor drinke water there, nor turne againe to go by the way that thou camest.
24 Oh, nay my sonnes: For it is no good report that I heare, how that ye make the Lordes people to trespasse.
3 And the children of the prophetes that were at Bethel came out to Elisa, and saide vnto him: knowest thou not how that the Lord wyll take away thy maister from thy head this day? He saide: I knowe it also, holde you your peace.
5 And when the messengers turned backe againe vnto him, he saide vnto them: Why are ye now come againe?
12 And the maydens aunswered them, and sayd: yea, beholde he is before you, make hast nowe, for he came this day to the citie, for ther is an offring of the people this day in the hill.
29 And they came vnto Iacob their father, vnto the lande of Chanaan, & tolde him all that befell vnto them, saying:
8 And he saide: What way shall we go vp? And he aunswered: The way through the wildernesse of Edom.
12 And his sonnes dyd vnto hym accordyng as he had commaunded them.
12 And Elisa sawe, and cryed: O my father, O my father, the charet of Israel, and the horsemen thereof. And he sawe him no more: and he toke his owne clothes, and rent them in two peeces.
18 And when they came to Raguel their father, he sayde: Howe came it to passe that ye are come so soone to day?