Genesis 27:5
But Rebecca hearde when Isahac spake to Esau his sonne: And Esau wet into the fielde to hunt venison, and to bryng it.
But Rebecca hearde when Isahac spake to Esau his sonne: And Esau wet into the fielde to hunt venison, and to bryng it.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
6And Rebecca spake vnto Iacob her sonne, saying: Beholde, I haue hearde thy father talkyng with Esau thy brother, and saying:
7Bring me venison, and make me daintie meate, that I may eate, and blesse thee before the Lorde, afore my death.
8Nowe therfore my sonne heare my voyce in that which I comaunde thee.
9Get thee to the flocke, and bryng me thence two good kyddes fro the goates, and I wyll make of them pleasaunt meates for thy father, such as he loueth.
10And thou shalt bryng it to thy father that he may eate, and that he may blesse thee before his death.
30Assoone as Isahac had made an ende of blessyng Iacob, & Iacob was scarse gone out from the presence of Isahac his father, then came Esau his brother from his huntyng.
31And he also had made a pleasaunt meate, and brought it vnto his father, and saide vnto his father: let my father aryse, and eate of his sonnes venison, that thy soule may blesse me.
32Then his father Isahac sayde vnto hym: who art thou? He aunswered: I am thy sonne, thy first borne Esau.
33And Isahac was greatly astonied out of measure, and sayde: which is he and where is he then that hath hunted venison and brought it me, and I haue eaten of al before thou camest? and haue blessed hym, yea & he shalbe blessed.
27And the boyes grewe, and Esau became a cunnyng hunter, and a wylde man: but Iacob was a perfect man, and dwelled in tentes.
28Isahac loued Esau, because he dyd eate of his venison, but Rebecca loued Iacob.
29Iacob sodde pottage, and Esau came from the fielde, and was fayntie:
19And Iacob sayde vnto his father: I am Esau thy eldest sonne, I haue done accordyng as thou baddest me: aryse I pray thee, syt, and eate of my venison, that thy soule may blesse me.
20And Isahac said vnto his sonne: how commeth it that thou hast founde it so quickly my sonne? He aunswered: the lorde thy God brought it to my handes.
21Then sayde Isahac vnto Iacob: Come neare, and I wyll feele thee my sonne, whether thou be my very sonne Esau, or not.
22Then went Iacob to Isahac his father, and he felt hym, and sayde: The voyce is Iacobs voyce, but the handes are the handes of Esau.
3Nowe therefore take I pray thee thy weapons, thy quyuer and thy bowe, and get thee to the fielde, that thou mayest take me some venison.
4And make me well tastyng meates, such as I loue, and bryng it to me, that I may eate, that my soule may blesse thee before that I dye.
25Then sayde he: Bryng me, & let me eate of my sonnes venison, that my soule may blesse thee. And he brought hym, and he ate: and he brought hym wine also, and he dranke.
14And Iacob went, and fet them, and brought them to his mother: and his mother made pleasaunt meate, such as she knewe his father loued.
15And Rebecca fet goodly rayment of her eldest sonne Esau, whiche were in the house with her, and put them vpon Iacob her younger sonne:
41And Esau hated Iacob, because of the blessyng that his father blessed hym withall. And Esau sayde in his heart: The dayes of sorowyng for my father are at hande, then wyll I slaye my brother Iacob.
42And these wordes of Esau her elder sonne were tolde to Rebecca: And she sent, & called Iacob her younger sonne, & saide vnto him: Beholde, thy brother Esau as touchyng thee doth comforte hym selfe full purposyng to kyll thee.
1And it came to passe, that whe Isahac waxed olde, & his eyes were dimme, so that he could not see, he called Esau his eldest sonne, & saide vnto hym, my sonne? And he sayde vnto hym: here am I.
17And she put that pleasaunt meate and bread, whiche she had prepared, in the hande of her sonne Iacob.
37Isahac aunswered, and sayde vnto Esau: Beholde, I haue made hym thy Lorde, & all his brethren haue I made his seruauntes: Moreouer, with corne and wine haue I stablished him, what shall I do vnto thee nowe my sonne?