Verse 15

For we are strangers before You, and sojourners, as were all our fathers; our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For vi er fremmede hos deg og innflyttere, likesom alle våre fedre. Våre dager på jorden er som en skygge, og det er ingen håp.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For vi er fremmede og gjester hos deg, som alle våre fedre. Våre dager på jorden er som en skygge, og det er ingen varighet.

  • Norsk King James

    For vi er fremmede for deg, og innflyttere, slik som alle våre fedre: våre dager på jorden er som en skygge, og ingen finnes som lever.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For vi er fremmede og gjester for ditt åsyn, slik som alle våre fedre var. Våre dager på jorden er som en skygge, uten noe håp.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    "For vi er fremmede for deg og gjester, slik som alle våre fedre. Våre dager på jorden er som en skygge, og det finnes intet håp."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    «For vi er fremmede for ditt åsyn, gjester som alle våre fedre. Våre dager på jorden er som en skygge uten håp.»

  • o3-mini KJV Norsk

    For vi er fremmede hos deg, tilreisende, slik alle våre fedre var; våre dager på jorden er som en skygge, og ingen blir værende.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    «For vi er fremmede for ditt åsyn, gjester som alle våre fedre. Våre dager på jorden er som en skygge uten håp.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For vi er fremmede og gjester hos deg, som alle våre fedre; våre dager på jorden er som en skygge, uten håp.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For we are strangers and temporary residents before you, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.29.15", "source": "‫כִּֽי־גֵרִ֨ים אֲנַ֧חְנוּ לְפָנֶ֛יךָ וְתוֹשָׁבִ֖ים כְּכָל־אֲבֹתֵ֑ינוּ כַּצֵּ֧ל ׀ יָמֵ֛ינוּ עַל־הָאָ֖רֶץ וְאֵ֥ין מִקְוֶֽה׃‬", "text": "For-*gērîm* *ʾănaḥnû* before-you and-*tôšābîm* like-all-our-*ʾăbōtênû*; like-the-*ṣēl* our-*yāmênû* upon-the-*ʾāreṣ* and-without *miqweh*.", "grammar": { "*gērîm*": "noun, masculine plural - sojourners/foreigners", "*ʾănaḥnû*": "pronoun, 1st common plural - we", "*tôšābîm*": "noun, masculine plural - resident aliens/temporary dwellers", "*ʾăbōtênû*": "noun, masculine plural with 1st person plural suffix - our fathers", "*ṣēl*": "noun, masculine singular - shadow", "*yāmênû*": "noun, masculine plural with 1st person plural suffix - our days", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - earth/land", "*miqweh*": "noun, masculine singular - hope" }, "variants": { "*gērîm*": "sojourners/foreigners/resident aliens", "*tôšābîm*": "resident aliens/temporary dwellers/settlers", "*ṣēl*": "shadow/shade/protection", "*miqweh*": "hope/expectation/ground of hope" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For vi er fremmede og utlendinger foran deg, som alle våre forfedre var. Våre dager på jorden er som en skygge, og det er ingen håp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi vi ere fremmede for dit Ansigt og Gjæster, som alle vore Fædre; vore Dage paa Jorden ere som en Skygge, og (her er) ingen Forhaabning.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.

  • KJV 1769 norsk

    For vi er fremmede for deg, og tilreisende, som alle våre fedre var: våre dager på jorden er som en skygge, og det finnes ingen varighet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For vi er fremmede for deg, og utlendinger, som alle våre fedre var; våre dager på jorden er som en skygge, uten noen varig opphold.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For vi er fremmede for deg, og innflyttere, slik som alle våre fedre; som en skygge er våre dager på jorden, og der er ingen varighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For vi er fremmede for ditt åsyn og gjester, som alle våre fedre var; våre dager på jorden er som en skygge, og det er ingen varighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For vi, som alle våre fedre var, er som menn fra et fremmed land foran deg, som har funnet plass for en stund i landet; våre dager på jorden er som en skygge, og det er ingen håp om å fortsette.

  • Coverdale Bible (1535)

    For we are but pilgrems & straugers before the, as were all oure fathers. Oure life vpon earth is as a shadowe, and here is no abydinge.

  • Geneva Bible (1560)

    For we are stragers before thee, & soiourners, like all our fathers: our dayes are like ye shadowe vpon the earth, & there is none abiding.

  • Bishops' Bible (1568)

    For we be but straungers before thee, and soiourners, as were al our fathers: Our dayes on the earth also are but as a shadowe, and there is none abiding.

  • Authorized King James Version (1611)

    For we [are] strangers before thee, and sojourners, as [were] all our fathers: our days on the earth [are] as a shadow, and [there is] none abiding.

  • Webster's Bible (1833)

    For we are strangers before you, and foreigners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for sojourners we `are' before Thee, and settlers, like all our fathers; as a shadow `are' our days on the land, and there is none abiding.

  • American Standard Version (1901)

    For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.

  • Bible in Basic English (1941)

    For we, as all our fathers were, are like men from a strange country before you, who have got a place for a time in the land; our days on the earth are like a shade, and there is no hope of going on.

  • World English Bible (2000)

    For we are strangers before you, and foreigners, as all our fathers were. Our days on the earth are as a shadow, and there is no remaining.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For we are resident foreigners and temporary settlers in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.

Referenced Verses

  • Job 14:2 : 2 He comes forth like a flower and is cut down; he flees also as a shadow and does not continue.
  • Ps 39:12 : 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not be silent at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
  • Lev 25:23 : 23 The land shall not be sold forever: for the land is mine; for you are strangers and sojourners with me.
  • Ps 144:4 : 4 Man is like vanity: his days are as a shadow that passes away.
  • Ps 102:11 : 11 My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
  • Ps 119:19 : 19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
  • Eccl 6:12 : 12 For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
  • Isa 40:6-8 : 6 The voice said, Cry out. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field: 7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass. 8 The grass withers, the flower fades, but the word of our God stands forever.
  • Heb 11:13-16 : 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things declare plainly that they seek a homeland. 15 And truly, if they had called to mind that country from which they had come, they might have had opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
  • Jas 4:14 : 14 Whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • 1 Pet 2:11 : 11 Dearly beloved, I urge you as strangers and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul;
  • Gen 47:9 : 9 And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are one hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • Ps 90:9 : 9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.