Verse 14

And this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og dette er den tilliten vi har til ham: at hvis vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og dette er den tillit vi har til ham, at hvis vi ber om noe i samsvar med hans vilje, så hører han oss.

  • Norsk King James

    Og dette er tilliten vi har til ham, at hvis vi ber om noe i samsvar med hans vilje, så hører han oss:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og dette er den frimodige tilliten vi har til ham: at om vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dette er den frimodighet vi har til ham, at hvis vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og dette er den tillit vi har til Ham: at hvis vi ber om noe etter Hans vilje, hører Han oss.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dette er den tillit vi har til ham: at dersom vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er den vissheten vi har til ham: at hvis vi ber om noe i samsvar med hans vilje, hører han oss.

  • gpt4.5-preview

    Og dette er den tilliten vi har til ham: at dersom vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dette er den tilliten vi har til ham: at dersom vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og dette er den frimodighet vi har overfor ham, at hvis vi ber om noe etter hans vilje, så hører han oss.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is the confidence we have before Him: If we ask anything according to His will, He hears us.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 John.5.14", "source": "Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι, ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, ἀκούει ἡμῶν:", "text": "And this *estin* the *parrēsia* which we *echomen* *pros* him, that, if anything we *aitōmetha* according to the *thelēma* of him, he *akouei* us:", "grammar": { "*hautē*": "demonstrative pronoun, nominative, feminine, singular - this", "*estin*": "present indicative, 3rd singular - is", "*parrēsia*": "nominative, feminine, singular - confidence/boldness", "*hēn*": "relative pronoun, accusative, feminine, singular - which", "*echomen*": "present active indicative, 1st plural - we have", "*pros*": "preposition with accusative - toward/with", "*auton*": "personal pronoun, accusative, masculine, singular - him", "*hoti*": "conjunction - that", "*ean*": "conditional conjunction - if", "*ti*": "indefinite pronoun, accusative, neuter, singular - anything", "*aitōmetha*": "present middle subjunctive, 1st plural - we ask for ourselves", "*kata*": "preposition with accusative - according to", "*thelēma*": "accusative, neuter, singular - will", "*autou*": "genitive, masculine, singular - of him", "*akouei*": "present active indicative, 3rd singular - he hears", "*hēmōn*": "personal pronoun, genitive, 1st plural - of us" }, "variants": { "*parrēsia*": "confidence/boldness/freedom of speech", "*echomen*": "we have/we possess/we hold", "*pros*": "toward/with/in relation to", "*aitōmetha*": "we ask for ourselves/we request/we petition", "*thelēma*": "will/desire/purpose", "*akouei*": "he hears/he listens to/he pays attention to" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og dette er den tillit vi har til Ham: at om vi ber om noe etter Hans vilje, hører Han oss.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dette er den frimodige Fortrøstning, som vi have til ham, at dersom vi bede om Noget efter hans Villie, hører han os.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

  • KJV 1769 norsk

    Og dette er den tilliten vi har til ham: at hvis vi ber om noe etter hans vilje, hører han oss.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er den tillit vi har til ham, at hvis vi ber om noe i samsvar med hans vilje, hører han oss.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og dette er den tilliten vi har til Ham, at hvis vi ber om noe etter Hans vilje, så hører Han oss.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dette er frimodigheten vi har overfor ham: at hvis vi ber om noe etter hans vilje, så hører han oss.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og vi er sikre på at dersom vi ber om noe som er etter hans vilje, hører han oss.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And this is the trust that we have in him: that yf we axe eny thinge accordynge to his will he heareth vs.

  • Coverdale Bible (1535)

    And this is the fre boldnesse which we haue towarde him, that yf we axe eny thinge acordinge to his wyll, he heareth vs.

  • Geneva Bible (1560)

    And this is that assurance, that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he heareth vs.

  • Bishops' Bible (1568)

    And this is the trust that we haue in hym: that yf we aske any thyng accordyng to his wyll, he heareth vs.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

  • Webster's Bible (1833)

    This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He doth hear us,

  • American Standard Version (1901)

    And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:

  • Bible in Basic English (1941)

    And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:

  • World English Bible (2000)

    This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And this is the confidence that we have before him: that whenever we ask anything according to his will, he hears us.

Referenced Verses

  • 1 John 3:21-22 : 21 Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence toward God. 22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
  • John 14:13 : 13 And whatever you ask in my name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 16:24 : 24 Until now you have asked nothing in my name: ask, and you will receive, that your joy may be complete.
  • Jas 4:3 : 3 You ask and do not receive because you ask wrongly, that you may spend it on your desires.
  • Eph 3:12 : 12 In whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
  • John 15:7 : 7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.
  • Ps 34:17 : 17 The righteous cry out, and the LORD hears them, and delivers them out of all their troubles.
  • Prov 15:29 : 29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
  • Jer 33:3 : 3 Call to me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.
  • Jas 1:5-6 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him. 6 But let him ask in faith, with no doubting. For he who doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed.
  • Job 34:28 : 28 So that they cause the cry of the poor to come to Him, and He hears the cry of the afflicted.
  • John 9:31 : 31 Now we know that God does not hear sinners: but if any man is a worshiper of God, and does his will, him he hears.
  • Ps 31:22 : 22 For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried to you.
  • Ps 69:33 : 33 For the LORD hears the poor and does not despise his prisoners.
  • Jer 29:12-13 : 12 Then you will call upon me, and you will go and pray to me, and I will listen to you. 13 And you will seek me and find me, when you search for me with all your heart.
  • Matt 21:22 : 22 And all things, whatever you ask in prayer, believing, you shall receive.
  • Heb 10:35 : 35 Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
  • 1 John 2:28 : 28 And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
  • Matt 7:7-9 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it will be opened. 9 Or what man among you, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will he give him a serpent? 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
  • John 11:42 : 42 And I knew that you always hear me: but because of the people who stand by, I said it, that they may believe that you sent me.
  • Heb 3:6 : 6 But Christ as a Son over His own house; whose house we are, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm until the end.
  • Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
  • Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.