Verse 8
You shall encircle the king, each with his weapons in hand, and whoever comes within the ranks, let him be killed. Stay with the king as he comes out and goes in.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal omringe kongen på alle sider med våpnene i hånd, og enhver som prøver å trenge seg inn i rekken, skal drepes. Dere skal følge kongen tett, både når han går ut og når han kommer inn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal omringe kongen, hver mann med våpen i hånden. Enhver som forsøker å trenge innenfor rekken, skal drepes. Dere skal være ved kongens side når han går ut og når han kommer inn.
Norsk King James
Dere skal omringe kongen, hver mann med sine våpen i hånden. Den som forsøker å komme inn i rekkene, skal dere drepe. Vær også med kongen når han går ut og kommer inn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal omringe kongen, hver med våpen i hånden. Den som prøver å trenge seg inn i rekkene, skal drepes. Følg kongen uansett hvor han går.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal omringe kongen på alle sider, hver med våpen i hånden. Den som nærmer seg rekkene, skal drepes. Vær med kongen både når han går ut og når han kommer inn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skal omringe kongen, hver mann med våpen i hånd; og de som nærmer seg rekken skal drepes. Dere skal være hos kongen når han går inn og når han går ut.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal omringe kongen, hver med sitt våpen i hånden; den som trår innenfor ringene, skal drepes, og dere skal være med kongen både når han går ut og når han kommer inn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere skal omringe kongen, hver mann med våpen i hånd; og de som nærmer seg rekken skal drepes. Dere skal være hos kongen når han går inn og når han går ut.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Dere skal omringe kongen på alle sider, hver mann med våpen i hånd. Den som prøver å komme inn gjennom rekkene, skal drepes. Dere skal være hos kongen når han går ut og når han kommer inn.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Surround the king on every side, each of you with your weapon in hand. Anyone who approaches your ranks must be put to death. Stay close to the king wherever he goes, whether he leaves or enters.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.11.8", "source": "וְהִקַּפְתֶּ֨ם עַל־הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ וְהַבָּ֥א אֶל־הַשְּׂדֵר֖וֹת יוּמָ֑ת וִהְי֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּצֵאת֥וֹ וּבְבֹאֽוֹ׃", "text": "And *wəhiqqaptem* around-the-king *sābîb*, *ʾîš* and his-*kēlāyw* in-his-hand, and the-one-who-comes unto-the-*śədērôt* *yûmāt*; and *wihyû* with-the-king in-his-*ṣēʾtô* and in-his-*bōʾô*.", "grammar": { "*wəhiqqaptem*": "conjunction + verb, hiphil perfect, 2nd masculine plural - and you shall surround", "*ʿal-hammelek*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - around the king", "*sābîb*": "adverb - round about, surrounding", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - each man", "*wə-kēlāyw*": "conjunction + noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - and his weapons", "*bəyādô*": "preposition + noun, feminine singular with 3rd masculine singular suffix - in his hand", "*wəhabbā*": "conjunction + definite article + verb, qal participle, masculine singular - and the one who comes", "*ʾel-haśśədērôt*": "preposition + definite article + noun, feminine plural - to the ranks/lines", "*yûmāt*": "verb, hophal imperfect, 3rd masculine singular - shall be put to death", "*wihyû*": "conjunction + verb, qal imperative, masculine plural - and be", "*ʾet-hammelek*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - with the king", "*bəṣēʾtô*": "preposition + verb, qal infinitive construct with 3rd masculine singular suffix - in his going out", "*ûbəbōʾô*": "conjunction + preposition + verb, qal infinitive construct with 3rd masculine singular suffix - and in his coming in" }, "variants": { "*hiqqaptem*": "surround, encircle, encompass", "*kēlāyw*": "his weapons, tools, implements, vessels", "*śədērôt*": "ranks, lines, rows, perimeters", "*yûmāt*": "shall be put to death, shall be killed", "*bəṣēʾtô ûbəbōʾô*": "in his going out and in his coming in, when he leaves and enters" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Omring kongen på alle sider, hver med våpen i hånden. Enhver som forsøker å trenge inn i rekkene, skal drepes. Følg kongen overalt, både når han går ut og når han kommer inn.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle omringe Kongen trindt omkring, Enhver med sine Vaaben i sin Haand, og hvo, som kommer til Ordenerne, skal dødes; og I skulle være hos Kongen, naar han gaaer ud, og naar han gaaer ind.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
KJV 1769 norsk
Dere skal omringe kongen på alle kanter, hver mann med våpen i hånden; og den som kommer innenfor rekkene, skal drepes. Dere skal være med kongen både når han går ut og når han går inn.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal omringe kongen, hver mann med våpen i hånden; den som forsøker å bryte gjennom rekkene, skal drepes. Dere skal være med kongen når han går ut og når han kommer inn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal omringe kongen fra alle kanter, hver og en med våpen i hånd; den som forsøker å trenge inn i rekkene, skal drepes. Vær med kongen i alt han gjør.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere skal omringe kongen, hver mann med våpen i hånd; den som kommer innenfor rekken, skal drepes. Dere skal være med kongen når han går ut og når han kommer inn.
Norsk oversettelse av BBE
Dere skal omringe kongen, alle med våpen i hånd. Enhver som prøver å komme innenfor rekkene, skal drepes; bli hos kongen når han går ut og kommer inn.
Coverdale Bible (1535)
and ye shall get you rounde aboute ye kynge and euery one with his weapen in his hande: and who so euer cometh within ye wall, let him die, so that ye be with the kinge, wha he goeth out and in.
Geneva Bible (1560)
And ye shal compasse the King rounde about, euery man with his weapon in his hande, and whosoeuer commeth within the ranges, let him be slayne: be you with the King, as he goeth out and in.
Bishops' Bible (1568)
And ye shall compasse the king round about, & euery man shall haue his weapon in his hand: And whosoeuer commeth within ye ranges, let him be slaine: And see that ye be with the king as he goeth out and in.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
Webster's Bible (1833)
You shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he who comes within the ranks, let him be slain: and be you with the king when he goes out, and when he comes in.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye have compassed the king round about, each with his weapons in his hand, and he who is coming unto the ranges is put to death; and be ye with the king in his going out and in his coming in.'
American Standard Version (1901)
And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that cometh within the ranks, let him be slain: and be ye with the king when he goeth out, and when he cometh in.
Bible in Basic English (1941)
Will make a circle round the king, every man being armed; and whoever comes inside your lines is to be put to death; keep with the king, when he goes out and when he comes in.
World English Bible (2000)
You shall surround the king, every man with his weapons in his hand; and he who comes within the ranks, let him be slain. Be with the king when he goes out, and when he comes in."
NET Bible® (New English Translation)
You must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever approaches your ranks must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”
Referenced Verses
- Exod 21:14 : 14 But if a man acts presumptuously against his neighbor, to kill him with guile, you shall take him from my altar, that he may die.
- Num 27:17 : 17 Who may go out before them and who may come in before them, who may lead them out and who may bring them in; so that the congregation of the LORD will not be like sheep without a shepherd.
- 1 Kgs 2:28-31 : 28 Then news came to Joab, for Joab had turned after Adonijah, though he did not turn after Absalom. And Joab fled to the tabernacle of the Lord, and took hold of the horns of the altar. 29 And it was told King Solomon that Joab had fled to the tabernacle of the Lord; and behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, strike him down. 30 And Benaiah came to the tabernacle of the Lord, and said to him, Thus says the king, Come forth. And he said, No; but I will die here. And Benaiah told the king this, saying, Thus said Joab, and thus he answered me. 31 And the king said unto him, Do as he has said, and strike him down and bury him, that you may take away the innocent blood which Joab shed, from me and from the house of my father.
- 2 Kgs 11:15 : 15 Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, 'Take her outside under guard, and kill anyone who follows her with the sword.' For the priest had said, 'Do not let her be slain in the house of the LORD.'.
- 2 Chr 23:7 : 7 And the Levites shall surround the king, every man with his weapon in his hand; and whoever else comes into the house, he shall be put to death: but be with the king when he comes in, and when he goes out.