Verse 11

Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg skal sende hungersnød i landet; ikke en hungersnød etter brød eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg vil sende en hungersnød i landet, ikke en hungersnød etter brød eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Norsk King James

    Se, det dager kommer, sier Herren Gud, at jeg vil sende hungersnød over landet, ikke en hungersnød etter brød, heller ikke tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg vil sende hungersnød over landet, ikke hunger etter brød, eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg vil sende en hungersnød over landet - ikke en hunger etter brød eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, dagene kommer, sier Herren Gud, at jeg vil sende en hungersnød i landet, ikke en hungersnød etter brød, eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, dagene kommer, sier Herren, Gud, da jeg vil sende en hungersnød over landet – ikke en hungersnød etter brød, eller en tørst etter vann, men en hungersnød etter å høre Herrens ord.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, dagene kommer, sier Herren Gud, at jeg vil sende en hungersnød i landet, ikke en hungersnød etter brød, eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg sender hunger i landet, ikke hunger etter brød eller tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Behold, the days are coming,' declares the Lord God, 'when I will send a famine on the land—not a famine of bread or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Amos.8.11", "source": "הִנֵּ֣ה ׀ יָמִ֣ים בָּאִ֗ים נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְהִשְׁלַחְתִּ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־רָעָ֤ב לַלֶּ֙חֶם֙ וְלֹֽא־צָמָ֣א לַמַּ֔יִם כִּ֣י אִם־לִשְׁמֹ֔עַ אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י יְהוָֽה׃", "text": "*hinnēh* days *bāʾîm* *nəʾum* *ʾădōnāy* *YHWH* and *wəhišlaḥtî* *rāʿāb* in the *ʾāreṣ* not *rāʿāb* for the *leḥem* and not *ṣāmāʾ* for the *mayim* but if to *lišmōaʿ* *ʾēt* words of *YHWH*", "grammar": { "*hinnēh*": "interjection - behold/look", "*yāmîm*": "noun, masculine plural - days", "*bāʾîm*": "qal participle, masculine plural - coming", "*nəʾum*": "noun, masculine singular construct - declaration/utterance of", "*ʾădōnāy*": "noun, masculine singular - Lord/master", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*wəhišlaḥtî*": "hiphil perfect with waw consecutive, 1st singular - and I will send", "*rāʿāb*": "noun, masculine singular - famine/hunger", "*bāʾāreṣ*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - in the land", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*laleḥem*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - for the bread", "*wəlōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*ṣāmāʾ*": "noun, masculine singular - thirst", "*lammayim*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - for the water", "*kî ʾim*": "conjunction + conditional particle - but/except", "*lišmōaʿ*": "preposition + qal infinitive construct - to hear", "*ʾēt*": "direct object marker", "*dibrê*": "noun, masculine plural construct - words of", "*YHWH*": "proper noun - divine name" }, "variants": { "*hinnēh*": "behold/look/see", "*bāʾîm*": "coming/arriving/approaching", "*nəʾum*": "declaration/utterance/oracle", "*wəhišlaḥtî*": "I will send/I will let loose", "*rāʿāb*": "famine/hunger", "*ʾāreṣ*": "land/earth/ground/country", "*leḥem*": "bread/food", "*ṣāmāʾ*": "thirst", "*mayim*": "water", "*lišmōaʿ*": "to hear/to listen to/to obey", "*dibrê*": "words/sayings/speech of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg sender en hungersnød i landet - ikke en hungersnød etter brød og ikke en tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, de Dage komme, siger den Herre Herre, at jeg vil sende Hunger i Landet, ikke Hunger efter Brødet, og ei Tørst efter Vandet, men efter at høre Herrens Ord.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a fine in the land, not a fine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

  • KJV 1769 norsk

    Se, det kommer dager, sier Herren Gud, da jeg vil sende hungersnød i landet, ikke en hungersnød etter brød, og heller ikke tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, dager kommer," sier Herren Gud, "da jeg vil sende sult i landet, Ikke en sult etter brød, Og heller ikke tørst etter vann, Men etter å høre Herrens ord.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, dager kommer, sier Herren Jehova, da jeg skal sende hungersnød i landet, ikke en hungersnød etter brød, heller ikke tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, dager kommer, sier Herren Jehova, at jeg skal sende hungersnød i landet, ikke en hungersnød etter brød, eller en tørst etter vann, men etter å høre Jehovas ord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, dager kommer, sier Herren Gud, da jeg vil sende nød over landet, ikke tørst etter brød eller lengsel etter vann, men etter å høre Herrens ord.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, the tyme commeth (sayeth the LORDE God) yt I shal sende an huger in to ye earth: not the hunger of bred, ner the thyrst of water: but an hunger to heare the worde off the LORDE:

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, the dayes come, sayeth the Lorde God, that I will send a famine in the lande, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the word of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Behold the dayes come sayth the Lord God, that I will sende a famine in the land, not a famine of bread, nor thirst for water, but of hearing the worde of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, the days come," says the Lord Yahweh, "That I will send a famine in the land, Not a famine of bread, Nor a thirst for water, But of hearing the words of Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, days are coming, An affirmation of the Lord Jehovah, And I have sent a famine into the land, Not a famine of bread, nor a thirst of water But of hearing the words of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, the days come, saith the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, the days are coming, says the Lord God, when I will send times of great need on the land, not need of food or desire for water, but for hearing the words of the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Behold, the days come," says the Lord Yahweh, "that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Be certain of this, the time is coming,” says the Sovereign LORD,“when I will send a famine through the land– not a shortage of food or water but an end to divine revelation!

Referenced Verses

  • 1 Sam 3:1 : 1 And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no widespread vision.
  • Ps 74:9 : 9 We do not see our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any who knows how long.
  • 1 Sam 28:6 : 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • Ezek 7:26 : 26 Mischief shall come upon mischief, and rumor upon rumor; then shall they seek a vision from the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
  • Mic 3:6 : 6 Therefore night shall be unto you, that you shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that you shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
  • 2 Chr 15:3 : 3 Now for a long time Israel has been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
  • Matt 9:36 : 36 But when he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
  • 1 Sam 28:15 : 15 And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me, to bring me up? And Saul answered, I am in great distress; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.
  • Isa 5:6 : 6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor dug; but briers and thorns shall come up: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • Isa 30:20-21 : 20 And though the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers shall not be removed into a corner any more, but your eyes shall see your teachers: 21 And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.