Verse 10

Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh, for childhood and youth are vanity.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fjern sorg fra ditt hjerte, og hold ondskap borte fra din kropp, for ungdom og dagene med østmorgen er forgjeves.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fjern derfor sorg fra ditt hjerte, og fordriv ondskap fra ditt kjøtt, for ungdom og kraft er forgjeves.

  • Norsk King James

    Derfor, fjern sorgen fra hjertet ditt, og legg bort ondskap fra kroppen din; for barndom og ungdom er forbigående.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fjern sinne fra ditt hjerte, og la ondskap være borte fra kroppen din, for barndom og ungdom er flyktig.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Fjern sorg fra ditt hjerte, og hold ondskap borte fra din kropp, for ungdom og livets morgen er tomhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fjern derfor sorg fra hjertet ditt, og hold ondskap borte fra kroppen; for barndom og ungdom er meningsløs.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, fjern sorg fra ditt hjerte, og la ikke ondskap bo i din kropp, for barndom og ungdom er forgjeves.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fjern derfor sorg fra hjertet ditt, og hold ondskap borte fra kroppen; for barndom og ungdom er meningsløs.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fjern sorg fra ditt hjerte og hold ondskap borte fra din kropp, for barndom og ungdom er forfengelig.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Remove vexation from your heart and put away distress from your body, for youth and the dawn of life are fleeting.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ecclesiastes.11.10", "source": "וְהָסֵ֥ר כַּ֙עַס֙ מִלִּבֶּ֔ךָ וְהַעֲבֵ֥ר רָעָ֖ה מִבְּשָׂרֶ֑ךָ כִּֽי־הַיַּלְד֥וּת וְהַֽשַּׁחֲר֖וּת הָֽבֶל׃", "text": "And-*hāsēr* *kaʿas* from-*libbeḵā* and-*haʿăḇēr* *rāʿāh* from-*bĕśāreḵā* because-the-*yalḏûṯ* and-the-*šaḥărûṯ* *hāḇel*", "grammar": { "*hāsēr*": "hiphil imperative, masculine singular - remove/put away", "*kaʿas*": "noun, masculine singular - vexation/anger", "*libbeḵā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your heart", "*haʿăḇēr*": "hiphil imperative, masculine singular - cause to pass away/remove", "*rāʿāh*": "adjective, feminine singular - evil/bad", "*bĕśāreḵā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your flesh/body", "*yalḏûṯ*": "noun, feminine singular - childhood/youth", "*šaḥărûṯ*": "noun, feminine singular - dawn/prime of life", "*hāḇel*": "noun, masculine singular - vapor/breath/vanity" }, "variants": { "*hāsēr*": "remove/put away/turn aside", "*kaʿas*": "vexation/anger/grief", "*libbeḵā*": "your heart/mind/inner self", "*haʿăḇēr*": "remove/cause to pass away", "*rāʿāh*": "evil/misery/distress", "*bĕśāreḵā*": "your flesh/body/skin", "*yalḏûṯ*": "childhood/youth", "*šaḥărûṯ*": "dawn/blackness/prime of life", "*hāḇel*": "vapor/breath/vanity/meaninglessness" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Fjern bedrøvelse fra ditt hjerte, og hold ondskap borte fra ditt kjød; for ungdom og morgenrødens dager er forfengelighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa bortvend Fortørnelse fra dit Hjerte, og lad Ondskab fare fra dit Kjød, thi Barndom og Ungdom er Forfængelighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.

  • KJV 1769 norsk

    Fjern derfor sorg fra ditt hjerte og hold ondskap borte fra din kropp, for ungdom og barndom er forgjeves.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fjern sorg fra ditt hjerte, og legg bort det onde fra ditt kjød; for ungdommen og morgenrøden i livet er forfengelighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fjern sorg fra hjertet ditt, og hold det onde borte fra kroppen din, for ungdom og oppvekst er forfengelighet!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fjern derfor sorg fra ditt hjerte, og hold ondskap borte fra din kropp, for ungdom og livets morgenstund er forgjengelig.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fjern bekymringer fra ditt hjerte og sorg fra din kropp, for de yngre årene er forgjeves.

  • Coverdale Bible (1535)

    Pvt awaye displeasure out of yi hert, & remoue euell from thy body: for childehode and youth is but vanite.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore take away griefe out of thine heart, and cause euil to depart from thy flesh: for childehoode and youth are vanitie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Put away displeasure out of thine heart, and remoue euill from thy body: for chyldhood and youth is but vanitie.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth [are] vanity.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh; For youth and the dawn of life are vanity.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And turn aside anger from thy heart, And cause evil to pass from thy flesh, For the childhood and the age `are' vanity!

  • American Standard Version (1901)

    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.

  • Bible in Basic English (1941)

    So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose.

  • World English Bible (2000)

    Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Banish emotional stress from your mind. and put away pain from your body; for youth and the prime of life are fleeting.

Referenced Verses

  • 2 Cor 7:1 : 1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • 2 Tim 2:22 : 22 Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • 2 Pet 3:11-14 : 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, 12 Looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? 13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, where righteousness dwells. 14 Therefore, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found by him in peace, without spot, and blameless.
  • Job 13:26 : 26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
  • Job 20:11 : 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
  • Ps 25:7 : 7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; according to Your mercy remember me, for Your goodness' sake, O LORD.
  • Ps 39:5 : 5 Behold, you have made my days as a handbreadth; and my age is as nothing before you: truly every man at his best state is altogether vanity. Selah.
  • Ps 90:7-9 : 7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled. 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance. 9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told. 10 The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet their strength is labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. 11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
  • Prov 22:15 : 15 Foolishness is bound in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
  • Eccl 1:2 : 2 Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  • Eccl 1:14 : 14 I have seen all the works that are done under the sun; and indeed, all is vanity and a striving after wind.
  • Eccl 12:1 : 1 Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days do not come, nor the years draw near when you will say, I have no pleasure in them;