Verse 28
Which my soul still seeks, but I find not; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men hva sjelen min søkte, fant jeg ikke. Jeg fant en mann blant tusen, men en kvinne blant alle disse fant jeg ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som min sjel søker, men jeg finner ikke; én mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant dem alle har jeg ikke funnet.
Norsk King James
For min sjel søker fortsatt, men jeg finner ikke: én mann blant tusen har jeg funnet; men en kvinne blandt alle dem har jeg ikke funnet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det som min sjel ennå søker, men ikke har funnet: blant tusen har jeg funnet én mann, men ikke en kvinne blant dem alle.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det som min sjel fortsatt søker, men ikke har funnet: en mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant alle disse har jeg ikke funnet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som min sjel søker, men jeg finner ikke: en mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant dem alle har jeg ikke funnet.
o3-mini KJV Norsk
Dette er det min sjel fortsatt søker, men jeg har ikke funnet det: Av tusen menn har jeg funnet én, men blant alle disse har jeg ikke funnet noen kvinne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som min sjel søker, men jeg finner ikke: en mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant dem alle har jeg ikke funnet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det som min sjel ennå søkte, men ikke fant: Én mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant alle disse har jeg ikke funnet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
While I was still searching but not finding, I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.
biblecontext
{ "verseID": "Ecclesiastes.7.28", "source": "אֲשֶׁר עוֹד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָאתִי", "text": "That still-*biqqəšāh* *nap̄šî* and-not *māṣāʾṯî* *ʾāḏām* one from-thousand *māṣāʾṯî* and-*ʾiššāh* in-all-these not *māṣāʾṯî*", "grammar": { "*biqqəšāh*": "Piel perfect 3rd feminine singular - she sought", "*nap̄šî*": "noun, feminine singular with 1st common singular suffix - my soul", "*māṣāʾṯî*": "Qal perfect 1st common singular - I found", "*ʾāḏām*": "noun, masculine singular - man", "*māṣāʾṯî*": "Qal perfect 1st common singular - I found", "*ʾiššāh*": "noun, feminine singular - woman", "*māṣāʾṯî*": "Qal perfect 1st common singular - I found" }, "variants": { "*biqqəšāh* *nap̄šî*": "my soul sought/I earnestly sought", "*ʾāḏām* *ʾeḥāḏ*": "one man/a single man", "*mēʾelep̄*": "out of a thousand/among many", "*ʾiššāh* in-all-these": "woman among all these/woman like this" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hva min sjel stadig har søkt etter, men ikke funnet: En mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant alle disse har jeg ikke funnet.
Original Norsk Bibel 1866
hvilken min Sjæl endnu søger, men jeg haver ikke fundet (den); iblandt Tusinde fandt jeg eet Menneske, men fandt ikke en Qvinde iblandt dem alle.
King James Version 1769 (Standard Version)
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
KJV 1769 norsk
Det jeg fremdeles søker etter, men ikke finner: én mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant alle disse har jeg ikke funnet.
Norsk oversettelse av Webster
som min sjel ennå søker, men jeg har ikke funnet: én mann blant tusen har jeg funnet; men en kvinne blant dem alle har jeg ikke funnet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
(Fremdeles har min sjel søkt, og jeg har ikke funnet), En mann, en lærer, har jeg funnet, men en kvinne blant alle disse har jeg ikke funnet.
Norsk oversettelse av ASV1901
som min sjel stadig leter etter, men ikke har funnet: én mann blant tusen har jeg funnet; men en kvinne blant alle disse har jeg ikke funnet.
Norsk oversettelse av BBE
Dette min sjel stadig leter etter, men jeg har ikke funnet; en mann blant tusen har jeg funnet, men en kvinne blant dem alle har jeg ikke funnet.
Coverdale Bible (1535)
Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
Geneva Bible (1560)
(7:30) And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde.
Bishops' Bible (1568)
which as yet I seeke, and finde it not. Among a thousande men I haue founde one: but not one woman among all.
Authorized King James Version (1611)
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Webster's Bible (1833)
which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Young's Literal Translation (1862/1898)
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
American Standard Version (1901)
which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Bible in Basic English (1941)
For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
World English Bible (2000)
which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.
NET Bible® (New English Translation)
What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them.
Referenced Verses
- Job 33:23 : 23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
- Ps 12:1 : 1 Help, LORD; for the godly person ceases; for the faithful fail from among the children of men.
- Eccl 7:23-24 : 23 All this have I tested by wisdom. I said, 'I will be wise,' but it was far from me. 24 That which is far off and exceedingly deep, who can find it out?
- Isa 26:9 : 9 With my soul I have desired You in the night; yes, with my spirit within me I will seek You early; for when Your judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
- 1 Kgs 11:1-3 : 1 But King Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh: women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites. 2 Of the nations concerning which the LORD had said to the children of Israel, You shall not go to them, nor shall they come to you: for surely they will turn your hearts after their gods: Solomon clung to these in love. 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.