Verse 5

And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og jeg har hørt klagen fra Israels barn over at egypterne holder dem i slaveri, og jeg har husket min pakt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg har også hørt sukkene fra Israels barn, som egypterne holder i trelldom, og jeg har husket min pakt.

  • Norsk King James

    Og jeg har også hørt klagesangen til Israels barn, som er i fangenskap hos egypterne; og jeg har husket min pakt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg har også hørt Israels barns sukk, de som egypterne har gjort til slaver, og jeg har husket min pakt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg har også hørt sukkene fra Israels barn som egypterne holder i trelldom, og jeg har kommet i hu min pakt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har også hørt sukkene fra Israels barn, som egypterne holder i trelldom, og jeg har husket min pakt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har hørt Israelittenes sukk, dem egypterne holder i slaveri, og jeg har erindret min pakt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har også hørt sukkene fra Israels barn, som egypterne holder i trelldom, og jeg har husket min pakt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har også hørt Israels barns sukk, som egypterne holder i trelldom, og jeg har husket min pakt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.6.5", "source": "וְגַ֣ם ׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃", "text": "and-also I *šāmaʿtî ʾet*-groaning *bənê Yiśrāʾēl* whom *Miṣrayim maʿăḇîdîm* them *wā-ʾezkōr ʾet*-my-covenant", "grammar": { "and-also": "conjunction + adverb *wə-ḡam* - and also", "I": "personal pronoun, 1st singular *ʾănî* - I", "*šāmaʿtî*": "qal perfect, 1st singular - I heard", "*ʾet*-groaning": "direct object marker + noun construct *ʾet-naʾăqat* - the groaning of", "*bənê*": "noun, masculine plural construct - sons of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "whom": "relative pronoun *ʾăšer* - whom, which", "*Miṣrayim*": "proper noun - Egypt, Egyptians", "*maʿăḇîdîm*": "hiphil participle, masculine plural - enslaving, making work", "them": "direct object marker + 3rd masculine plural suffix *ʾōtām* - them", "*wā-ʾezkōr*": "waw consecutive + qal imperfect, 1st singular - and I remembered", "*ʾet*-my-covenant": "direct object marker + noun + 1st singular possessive suffix *ʾet-bərîtî* - my covenant" }, "variants": { "*šāmaʿtî*": "I heard, I listened to, I heeded", "*naʾăqat*": "groaning, moaning, cry of distress", "*bənê Yiśrāʾēl*": "children of Israel, Israelites", "*Miṣrayim*": "Egypt, Egyptians", "*maʿăḇîdîm*": "enslaving, forcing to work, oppressing with labor", "*ʾezkōr*": "I remembered, I recalled, I took notice of", "*bərîtî*": "my covenant, my agreement, my promise" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og jeg har hørt israelittenes sukk fordi egypterne holder dem i trelldom, og jeg har husket min pakt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg, jeg haver ogsaa hørt Israels Børns Suk, hvilke Ægypterne have gjort til Trælle, og jeg haver ihukommet min Pagt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg har også hørt Israels barns sukk, som egypterne holder i trelldom, og jeg har husket min pakt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg har hørt israelittenes klager, dem som egypterne holder i slaveri, og jeg har husket min pakt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg har også hørt Israels barns sukk, som egypterne holder som slaver, og jeg husker min pakt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg har hørt hvordan Israels barn sukker under trelldommen fra egypterne, og jeg har husket min pakt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg har hørt ropene fra Israels barn som egypterne holder under sitt åk, og jeg har husket min pakt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And I haue also herde the gronyng of the childern of Israel, because the Egiptians kepe them in bondage, ad haue remembred my promysse

  • Coverdale Bible (1535)

    Morouer I haue herde the complaynte of the children of Israel, whom ye Egipcians oppresse with laboure, and haue remembred my couenaunt.

  • Geneva Bible (1560)

    So I haue also hearde the groning of the children of Israel, whom the Egyptians keepe in bondage, and haue remembred my couenant.

  • Bishops' Bible (1568)

    And therefore I haue also heard the groning of the childre of Israel, whom the Egyptians kepe in bondage, and haue remembred my couenaunt.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

  • Webster's Bible (1833)

    Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and also I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are causing to serve, and I remember My covenant.

  • American Standard Version (1901)

    And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

  • Bible in Basic English (1941)

    And truly my ears are open to the cry of the children of Israel whom the Egyptians keep under their yoke; and I have kept in mind my agreement.

  • World English Bible (2000)

    Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I have also heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

Referenced Verses

  • Exod 2:24 : 24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Ps 106:44-45 : 44 Nevertheless, he regarded their affliction when he heard their cry. 45 And he remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his mercies.
  • Isa 63:9 : 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
  • Luke 1:54 : 54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
  • Luke 1:72 : 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,
  • Exod 3:7 : 7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows;
  • Ps 105:8 : 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations.
  • Gen 8:1 : 1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the animals that were with him in the ark. And God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
  • Gen 9:15 : 15 And I will remember my covenant which is between me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.