Verse 16
And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal bli vanæret blant folkene, og du skal vite at jeg er Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal oppnå din arv i deg selv foran øynene på nasjonene, og du skal vite at jeg er Herren.
Norsk King James
Og du skal få din arv blant folkene, og du skal vite at jeg er Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal bli vanhelliget i folkenes øyne, og du skal kjenne at jeg er Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal få din skjebne blant nasjonene, og du skal vite at jeg er Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du skal ta din arv i deg selv i de fremmedes øyne, og du skal vite at jeg er Herren.
o3-mini KJV Norsk
Du skal bære din arv foran hedningene, og da skal du forstå at jeg er Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du skal ta din arv i deg selv i de fremmedes øyne, og du skal vite at jeg er Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du vil bli vanæret blant folkene, og du skal erkjenne at jeg er Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You will be profaned in yourself before the eyes of the nations, and you will know that I am the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.22.16", "source": "וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גוֹיִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ", "text": "And you will be *niḥalt* in you before *ʿênê* *gôyim*, and you shall *yāḏaʿat* that-I am *YHWH*. *p*", "grammar": { "*niḥalt*": "niphal perfect, 2nd feminine singular - 'you will be profaned/inherit'", "*ʿênê*": "construct feminine dual noun - 'eyes of'", "*gôyim*": "masculine plural noun - 'nations'", "*yāḏaʿat*": "qal perfect, 2nd feminine singular - 'you will know'", "*YHWH*": "proper noun, divine name - 'Yahweh/LORD'", "*p*": "Hebrew paragraph marker" }, "variants": { "*niḥalt*": "will be profaned/will be defiled/will inherit/will possess yourself (text ambiguous, could be from either נחל 'to inherit' or חלל 'to profane')" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal bli vanhelliget i deg selv for øynene til nasjonene. Da skal du vite at jeg er Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal være vanhelliget udi dig for Hedningernes Øine, og fornemme, at jeg er Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
KJV 1769 norsk
Du skal arve deg selv i sikte for folkene, og du skal innse at jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal bli vanhelliget i deg selv foran øynene til nasjonene; og du skal vite at jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal bli vanhelliget i deg selv for nasjonenes øyne, og du skal vite at Jeg er Herren.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal bli vanhelliget hos deg selv, for folkets øyne; og du skal vite at jeg er Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Og du vil bukke under foran nasjonenes øyne; og det blir klart for deg at jeg er Herren.
Coverdale Bible (1535)
yee and I will haue the in possession in the sight of the Heithen, that thou mayest knowe, that I am the LORDE,
Geneva Bible (1560)
And thou shalt take thine inheritance in thy selfe in the sight of the heathen, & thou shalt knowe that I am the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Yea and thou shalt be thine owne inheritaunce in the sight of the heathen, that thou mayest knowe that I am the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.
Webster's Bible (1833)
You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I `am' Jehovah.'
American Standard Version (1901)
And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And you will be made low before the eyes of the nations; and it will be clear to you that I am the Lord.
World English Bible (2000)
You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.’”
Referenced Verses
- Ezek 6:7 : 7 And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
- Ezek 7:24 : 24 Therefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses; I will also make the pomp of the strong to cease, and their holy places shall be defiled.
- Ps 83:18 : 18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
- Isa 37:20 : 20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD, You alone.
- Isa 43:28 : 28 Therefore, I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
- Isa 47:6 : 6 I was angry with My people, I have defiled My inheritance and given them into your hand. You showed them no mercy; upon the elderly you have laid your yoke very heavily.
- Exod 8:22 : 22 And I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am the LORD in the midst of the earth.
- 1 Kgs 20:13 : 13 And behold, there came a prophet to Ahab king of Israel, saying, Thus says the LORD, Have you seen all this great multitude? behold, I will deliver it into your hand this day; and you shall know that I am the LORD.
- 1 Kgs 20:28 : 28 And there came a man of God, and spoke to the king of Israel, and said, Thus says the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.
- Ps 9:16 : 16 The LORD is known by the judgment he executes; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
- Ezek 25:3 : 3 And say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD; Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
- Ezek 39:6-7 : 6 And I will send a fire on Magog, and among those who dwell carelessly in the isles; and they shall know that I am the LORD. 7 So I will make my holy name known in the midst of my people Israel, and I will not let them defile my holy name any more: and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
- Ezek 39:28 : 28 Then they shall know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the nations: but I have gathered them to their own land, and will leave none of them anymore there.
- Dan 4:25 : 25 That they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make you to eat grass as oxen, and they shall wet you with the dew of heaven, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will.
- Dan 4:32-35 : 32 And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field; they shall make you eat grass as oxen, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will. 33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was driven from men, and ate grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair had grown like eagle's feathers, and his nails like bird's claws. 34 At the end of the days, I Nebuchadnezzar lifted up my eyes unto heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored Him that lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and His kingdom is from generation to generation. 35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing, and He does according to His will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say to Him, What are you doing?