Verse 10
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all mute dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Israels vakter er blinde; de forstår ikke. De er som stumme hunder som ikke kan bjeffe. De sover, ligger ned og følger sine egne begjær uten å bry seg om veiledningen de skulle gi. De er uoppmerksomme, overlater sine oppgaver, og glemmer flokken de er ment å lede.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans vaktmenn er blinde, de er alle uten kunnskap; de er alle stumme hunder, som ikke kan bjeffe; de ligger og drømmer, elsker å sove.
Norsk King James
Hans vaktmenn er blinde; de er uvitende, som stumme hunder; de kan ikke bjeffe; de sover, ligger ned og elsker å sove.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans vakter er blinde, de vet ingenting, de er alle stumme hunder som ikke kan gjø, de er drømmende, de ligger og elsker å slumre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vaktene er blinde, de er alle uvitende. De er alle stumme hunder som ikke kan gjø, drømmere som ligger og elsker å sove.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans vektere er blinde, alle er de uvitende, de er alle tause hunder, de kan ikke bjeffe; sovende, liggende, elsker å slumre.
o3-mini KJV Norsk
Hans vakter er blinde; de er alle uvitende, som stumme hunder som ikke kan bjeffe, for de sover, ligger stille og elsker å døs.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans vektere er blinde, alle er de uvitende, de er alle tause hunder, de kan ikke bjeffe; sovende, liggende, elsker å slumre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans vaktmenn er alle blinde, de vet ingenting. Alle er de stumme hunder, som ikke kan bjeffe; drømmere, liggende, som elsker å sove.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.56.10", "source": "*צפו **צֹפָ֞יו עִוְרִ֤ים כֻּלָּם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ כֻּלָּם֙ כְּלָבִ֣ים אִלְּמִ֔ים לֹ֥א יוּכְל֖וּ לִנְבֹּ֑חַ הֹזִים֙ שֹֽׁכְבִ֔ים אֹהֲבֵ֖י לָנֽוּם׃", "text": "*ṣōpāyw* *ʿiwrîm* *kullām*, not *yādāʿû*; *kullām* *kĕlābîm* *ʾillĕmîm*, not *yûklû* *linbōaḥ*; *hōzîm* *šōkĕbîm*, *ʾōhăbê* *lānûm*.", "grammar": { "*ṣōpāyw*": "qal participle, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his watchmen", "*ʿiwrîm*": "adjective, masculine plural - blind", "*kullām*": "noun with 3rd masculine plural suffix - all of them", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yādāʿû*": "qal perfect, 3rd common plural - they know/knew", "*kullām*": "noun with 3rd masculine plural suffix - all of them", "*kĕlābîm*": "masculine plural noun - dogs", "*ʾillĕmîm*": "adjective, masculine plural - mute/unable to speak", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yûklû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they are able", "*linbōaḥ*": "preposition with qal infinitive construct - to bark", "*hōzîm*": "qal participle, masculine plural - dreaming/seeing visions", "*šōkĕbîm*": "qal participle, masculine plural - lying down", "*ʾōhăbê*": "qal participle, masculine plural construct - loving", "*lānûm*": "preposition with qal infinitive construct - to slumber" }, "variants": { "*ṣōpāyw*": "his watchmen/lookouts/sentinels", "*ʿiwrîm*": "blind/sightless", "*yādāʿû*": "they know/understand/perceive", "*kĕlābîm*": "dogs/scavengers", "*ʾillĕmîm*": "mute/silent/unable to speak", "*hōzîm*": "dreamers/visionaries/those seeing visions", "*šōkĕbîm*": "lying down/reclining", "*ʾōhăbê lānûm*": "loving to slumber/fond of sleeping" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans vektere er blinde, de vet ingenting. De er alle stumme hunder som ikke kan bjeffe, døsige, liggende, elskere av å sove.
Original Norsk Bibel 1866
Hans Vægtere ere blinde, de vide allesammen Intet, de ere alle stumme Hunde, som ikke kunne gjøe, som ere søvnagtige, som ligge, som elske at slumre.
King James Version 1769 (Standard Version)
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
KJV 1769 norsk
Hans vektere er blinde, de er alle uvitende, de er stumme hunder som ikke kan bjeffe; de ligger og sover, elsker å drømme.
Norsk oversettelse av Webster
Hans voktere er blinde, de mangler alle kunnskap. De er alle stumme hunder, de kan ikke bjeffe; drømmer, ligger, elsker å slumre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vaktmennene hans er blinde, alle sammen; de mangler innsikt. Alle er de stumme hunder, som ikke kan bjeffe, søvnige, liggende, elskende å døs.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans vakter er blinde, de mangler alle kunnskap; de er tause hunder som ikke kan bjeffe; de drømmer, ligger ned, elsker å sove.
Norsk oversettelse av BBE
Hans vektere er blinde, de er alle uten kunnskap; de er alle hunder uten tunge, ute av stand til å lage lyd; de ligger strukket ut, drømmer, elsker søvn.
Coverdale Bible (1535)
For his watchmen are all blinde, they haue alltogether no vnderstondinge, they are all domme dogges, not beinge able to barcke, they are slepery: slogish are they, & lie snortinge:
Geneva Bible (1560)
Their watchmen are all blinde: they haue no knowledge: they are all dumme dogs: they can not barke: they lie and sleepe and delite in sleeping.
Bishops' Bible (1568)
For his watchmen are all blynde, they haue altogether no vnderstanding, they are all dumbe dogges not beyng able to barke, they are sleepy, sluggishe are they and lye snortyng.
Authorized King James Version (1611)
His watchmen [are] blind: they are all ignorant, they [are] all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
Webster's Bible (1833)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can't bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Blind `are' his watchmen -- all of them, They have not known, All of them `are' dumb dogs, they are not able to bark, Dozing, lying down, loving to slumber.
American Standard Version (1901)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
Bible in Basic English (1941)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.
World English Bible (2000)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can't bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
NET Bible® (New English Translation)
All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
Referenced Verses
- Phil 3:2 : 2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilators.
- Isa 29:10 : 10 For the LORD has poured out upon you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers has He covered.
- Nah 3:18 : 18 Your shepherds slumber, O king of Assyria: your nobles shall dwell in the dust: your people are scattered upon the mountains, and no one gathers them.
- Jer 14:13-14 : 13 Then I said, 'Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.'' 14 Then the LORD said to me, 'The prophets prophesy lies in My name; I have not sent them, nor commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision and divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.'
- Jer 23:13-14 : 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused my people Israel to err. 14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies. They also strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They are all to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah.
- Ezek 3:15-18 : 15 Then I came to those of the captivity at Tel Abib, who dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them for seven days. 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying, 17 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me. 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- Ezek 3:26-27 : 26 And I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, so that you shall be mute, and shall not be to them a reprover: for they are a rebellious house. 27 But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, Thus says the Lord GOD; He that hears, let him hear; and he that refuses, let him refuse: for they are a rebellious house.
- Ezek 13:16 : 16 This is concerning the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and see visions of peace for her, when there is no peace, says the Lord GOD.
- Ezek 33:6 : 6 But if the watchman sees the sword coming, and does not blow the trumpet, and the people are not warned; if the sword comes, and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman's hand.
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you from being a priest to me; seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
- Hos 9:7-8 : 7 The days of visitation have come, the days of recompense have come; Israel shall know it; the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of your iniquity and the great hatred. 8 The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
- Jonah 1:2-6 : 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has come up before me. 3 But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the LORD. 4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty storm in the sea, so that the ship was about to be broken. 5 Then the mariners were afraid, and every man cried to his god, and they threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten it. But Jonah had gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. 6 So the shipmaster came to him, and said to him, What do you mean, O sleeper? arise, call upon your God, perhaps that God will consider us, that we do not perish.
- Matt 15:14 : 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
- Matt 23:16-26 : 16 Woe to you, blind guides, who say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated! 17 Fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty. 19 Fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it and by all things on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it and by him that dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cumin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these you ought to have done, without leaving the others undone. 24 Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel. 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess. 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
- Mark 13:34-37 : 34 For the Son of Man is like a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the doorkeeper to watch. 35 Watch therefore: for you do not know when the master of the house comes, in the evening, or at midnight, or at the rooster crowing, or in the morning: 36 Lest coming suddenly he find you sleeping. 37 And what I say to you I say to all, Watch.
- Luke 6:39-40 : 39 And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? 40 The disciple is not above his master: but everyone who is perfect shall be as his master.
- Isa 52:8 : 8 Your watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall restore Zion.
- Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back; lift up your voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
- Jer 6:13-14 : 13 For from the least of them even to the greatest of them, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely. 14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
- Prov 6:4-9 : 4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. 5 Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, and like a bird from the hand of the fowler. 6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise: 7 Which having no guide, overseer, or ruler, 8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest. 9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep? 10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
- Prov 24:30-34 : 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding. 31 And, behold, it was all overgrown with thorns, its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down. 32 Then I saw, and considered it well; I looked upon it, and received instruction. 33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep. 34 So shall your poverty come as a robber, and your want as an armed man.