Verse 2
And the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; indeed, the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you: is this not a brand plucked from the fire?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Satan: 'Herren skal irettesette deg, Satan! Ja, Herren, som har utvalgt Jerusalem, skal irettesette deg! Er ikke denne mannen som et tjæret tre reddet fra flammene?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren sa til Satan: Herren irettesetter deg, Satan! Ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, irettesetter deg. Er ikke denne mannen som en brannstokk trukket ut av ilden?
Norsk King James
Og Herren sa til Satan: Herren irettesetter deg, O Satan; Herren som har valgt Jerusalem, irettesetter deg: er ikke dette et symbol som er hentet ut av flammene?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Herren til Satan: Herren refser deg, Satan! Ja, Herren, som har utvalgt Jerusalem, refser deg! Er ikke denne en brann som er revet ut av ilden?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og Herren sa til Satan: «Herren refser deg, Satan. Ja, Herren, som har utvalgt Jerusalem, refser deg. Er ikke denne mannen som et brennende stykke ved trukket ut av ilden?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren sa til Satan: Herren irettesetter deg, Satan; ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, irettesetter deg. Er ikke dette en branntomt reddet fra ilden?
o3-mini KJV Norsk
Og Herren sa til Satan: «Herren forby deg, Satan! Ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, forby deg! Er ikke dette en kol tatt opp av ilden?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren sa til Satan: Herren irettesetter deg, Satan; ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, irettesetter deg. Er ikke dette en branntomt reddet fra ilden?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til anklageren: "Herren skal irettesette deg, du anklager! Herren, som har utvalgt Jerusalem, skal irettesette deg. Er ikke dette en brannfakkel som er trukket ut av ilden?"
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And the LORD said to Satan, 'The LORD rebuke you, Satan! The LORD, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is this man not like a burning stick snatched from the fire?'
biblecontext
{ "verseID": "Zechariah.3.2", "source": "וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֨ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלָ֑͏ִם הֲל֧וֹא זֶ֦ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃", "text": "And *wayyōʾmer* *YHWH* to the *śāṭān*, *yigʿar* *YHWH* in you, the *śāṭān*, and *yigʿar* *YHWH* in you, the *bōḥēr* in *Yərûšālāim*. Is not this *ʾûd* *muṣṣāl* from *ʾēš*?", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "Qal imperfect waw-consecutive, 3rd person masculine singular - and he said", "*YHWH*": "Divine name, tetragrammaton", "*śāṭān*": "Noun, masculine singular with definite article - the adversary/accuser", "*yigʿar*": "Qal imperfect jussive, 3rd person masculine singular - may he rebuke", "*bōḥēr*": "Qal active participle, masculine singular with definite article - the one who chooses", "*Yərûšālāim*": "Proper noun - Jerusalem", "*ʾûd*": "Noun, masculine singular - firebrand/burning stick", "*muṣṣāl*": "Hophal participle, masculine singular - rescued/snatched", "*ʾēš*": "Noun, feminine singular - fire" }, "variants": { "*yigʿar*": "rebuke/restrain/censure", "*bōḥēr*": "one who chooses/one who selects/one who elects", "*ʾûd*": "firebrand/burning stick/log", "*muṣṣāl*": "rescued/snatched/plucked" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa Herren til Satan: 'Må Herren refse deg, Satan! Ja, må Herren, som har utvalgt Jerusalem, refse deg! Er ikke dette en vedtre som er revet ut av ilden?'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Herren til Satan: Herren skjælde dig, Satan! ja, Herren, som udvalgte Jerusalem, skjælde dig! er denne ikke en rygende Brand, som er reddet af Ilden?
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
KJV 1769 norsk
Og Herren sa til Satan: Herren irettesetter deg, Satan; ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, irettesetter deg! Er ikke dette en brann som er trukket ut av ilden?
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til Satan: "Herren refser deg, Satan! Ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, refser deg! Er ikke dette en brennende vedkubbe som er revet ut av ilden?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren sa til motstanderen: 'Herren refser deg, motstander! Ja, Herren som har utvalgt Jerusalem, refser deg. Er ikke dette en vedkubbe revet ut av ilden?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Jehova sa til Satan: Jehova refser deg, Satan; ja, Jehova som har valgt ut Jerusalem, refser deg: er ikke dette en brann som er trukket ut av ilden?
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Satan: Må Herrens ord være imot deg, Satan, Herrens ord som har utvalgt Jerusalem: er ikke dette en brennende brand som er revet ut av ilden?
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde vnto Satan: The LORDE reproue the (thou Satan) yee the LORDE that hath chosen Ierusalem, reproue the. Is not this a brande take out of the fyre?
Geneva Bible (1560)
And the Lord said vnto Satan, The Lord reprooue thee, O Satan: euen the Lord that hath chosen Ierusalem, reprooue thee. Is not this a brand taken out of the fire?
Bishops' Bible (1568)
And the Lorde saide vnto Satan: The Lorde reproue thee thou Satan, yea the Lorde that hath chosen Hierusalem reproue thee: Is not this a brand taken out of the fire?
Authorized King James Version (1611)
And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: [is] not this a brand plucked out of the fire?
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Satan, "Yahweh rebuke you, Satan! Yes, Yahweh who has chosen Jerusalem rebuke you! Isn't this a burning stick plucked out of the fire?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto the Adversary: `Jehovah doth push against thee, O Adversary, Yea, push against thee doth Jehovah, Who is fixing on Jerusalem, Is not this a brand delivered from fire?'
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto Satan, Jehovah rebuke thee, O Satan; yea, Jehovah that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to the Satan, May the Lord's word be sharp against you, O Satan, the word of the Lord who has taken Jerusalem for himself: is this not a burning branch pulled out of the fire?
World English Bible (2000)
Yahweh said to Satan, "Yahweh rebuke you, Satan! Yes, Yahweh who has chosen Jerusalem rebuke you! Isn't this a burning stick plucked out of the fire?"
NET Bible® (New English Translation)
The LORD said to Satan,“May the LORD rebuke you, Satan! May the LORD, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Isn’t this man like a burning stick snatched from the fire?”
Referenced Verses
- Jude 1:9 : 9 Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, 'The Lord rebuke you!'
- Amos 4:11 : 11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked from the burning: yet you have not returned to me, says the LORD.
- Jude 1:23 : 23 but others save with fear, pulling them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
- Rom 8:33 : 33 Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies.
- Zech 1:17 : 17 Proclaim again, saying, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.
- Zech 2:12 : 12 And the LORD shall inherit Judah His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
- Mark 1:25 : 25 And Jesus rebuked him, saying, Be silent, and come out of him.
- Luke 4:35 : 35 And Jesus rebuked him, saying, Be silent and come out of him. And when the demon had thrown him in the midst, it came out of him and did not hurt him.
- Luke 9:42 : 42 And as he was still coming, the demon threw him down and convulsed him. Then Jesus rebuked the unclean spirit, healed the child, and gave him back to his father.
- Luke 22:32 : 32 But I have prayed for you, that your faith does not fail: and when you have returned, strengthen your brethren.
- John 13:18 : 18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture might be fulfilled, He who eats bread with me has lifted up his heel against me.
- Rom 11:4-5 : 4 But what is God's answer to him? I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace.
- Rom 16:20 : 20 And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- 1 John 3:8 : 8 He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
- Rev 12:9-9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. 10 And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brethren has been thrown down, who accuses them before our God day and night."
- Rev 17:14 : 14 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords and King of kings, and those who are with him are called, chosen, and faithful.
- 2 Chr 6:6 : 6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
- Ps 109:31 : 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those who condemn his soul.
- Dan 12:1 : 1 At that time, Michael shall stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation, even to that time: and at that time your people shall be delivered, every one found written in the book.