Verse 4
And he answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, See, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich attire.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Engelen sa til de som stod foran ham: 'Ta de skitne klærne av ham.' Og til Josva sa han: 'Se, jeg har fjernet din skyld, og jeg vil kle deg i storslåtte klær.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han svarte og sa til dem som stod foran ham: Ta de skitne klærne av ham. Og til ham sa han: Se, jeg har tatt bort din misgjerning, og jeg vil kle deg i festklær.
Norsk King James
Og han svarte og sa til dem som sto foran ham: Ta bort de smussete klærne fra ham. Og til ham sa han: Se, jeg har fjernet din synd fra deg, og jeg vil kle deg i rene klær.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da svarte han og sa til dem som sto foran ham, og sa: Ta av ham de skitne klærne. Så sa han til Josva: Se, jeg har tatt bort din misgjerning, og jeg vil kle deg i festklær.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og engelen sa til dem som stod foran ham: «Ta de skitne klærne av ham.» Deretter sa han til Josva: «Se, jeg har tatt bort din skyld fra deg, og jeg skal kle deg i høytidsklær.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte og talte til dem som stod foran ham, og sa: Ta de skitne klærne bort fra ham. Og til ham sa han: Se, jeg har tatt bort din synd, og jeg vil kle deg med fine klær.
o3-mini KJV Norsk
Engelen svarte dem som sto der og sa: «Fjern de urene klærne fra ham.» Og til Joshua sa han: «Se, jeg har tatt bort din urett, og jeg vil kle deg i nye klær.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han svarte og talte til dem som stod foran ham, og sa: Ta de skitne klærne bort fra ham. Og til ham sa han: Se, jeg har tatt bort din synd, og jeg vil kle deg med fine klær.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Engelen sa til dem som sto foran ham: "Ta av de skitne klærne hans." Deretter sa han til Josva: "Se, jeg har tatt bort din skyld, og nå vil jeg kle deg i festklær."
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The angel said to those who were standing before him, 'Take off his filthy clothes.' Then he said to Joshua, 'See, I have taken away your sin, and I will clothe you with fine garments.'
biblecontext
{ "verseID": "Zechariah.3.4", "source": "וַיַּ֣עַן וַיֹּ֗אמֶר אֶל־הָעֹמְדִ֤ים לְפָנָיו֙ לֵאמֹ֔ר הָסִ֛ירוּ הַבְּגָדִ֥ים הַצֹּאִ֖ים מֵעָלָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו רְאֵ֨ה הֶעֱבַ֤רְתִּי מֵעָלֶ֙יךָ֙ עֲוֺנֶ֔ךָ וְהַלְבֵּ֥שׁ אֹתְךָ֖ מַחֲלָצֽוֹת׃", "text": "And *wayyaʿan* and *wayyōʾmer* to the *ʿōmdîm* before him *lēʾmōr*, *hāsîrû* the *bəgādîm* the *ṣōʾîm* from upon him, and *wayyōʾmer* to him, *rəʾēh* I have *heʿĕḇartî* from upon you your *ʿăwōneka* and *halbbēš* you *maḥălāṣôt*.", "grammar": { "*wayyaʿan*": "Qal imperfect waw-consecutive, 3rd person masculine singular - and he answered", "*wayyōʾmer*": "Qal imperfect waw-consecutive, 3rd person masculine singular - and he said", "*ʿōmdîm*": "Qal active participle, masculine plural with definite article - the ones standing", "*lēʾmōr*": "Qal infinitive construct with preposition lamed - saying", "*hāsîrû*": "Hiphil imperative, 2nd person masculine plural - remove/take away", "*bəgādîm*": "Noun, masculine plural with definite article - the garments", "*ṣōʾîm*": "Adjective, masculine plural with definite article - the filthy/dirty", "*rəʾēh*": "Qal imperative, 2nd person masculine singular - see/look", "*heʿĕḇartî*": "Hiphil perfect, 1st person singular - I have caused to pass/removed", "*ʿăwōneka*": "Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your iniquity", "*halbbēš*": "Hiphil infinitive absolute - clothing/dressing", "*maḥălāṣôt*": "Noun, feminine plural - festal garments/rich robes" }, "variants": { "*ʿōmdîm*": "ones standing/attendants/those present", "*hāsîrû*": "remove/take away/take off", "*bəgādîm*": "garments/clothes/robes", "*ṣōʾîm*": "filthy/dirty/soiled", "*heʿĕḇartî*": "caused to pass/removed/taken away", "*ʿăwōneka*": "your iniquity/your guilt/your sin", "*maḥălāṣôt*": "festal garments/rich robes/ceremonial attire" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Engelen sa til dem som sto foran ham: 'Ta av ham de skitne klærne!' Og til ham sa han: 'Se, jeg har tatt bort din synd, og jeg skal kle deg i rene klær.'
Original Norsk Bibel 1866
Da svarede han og sagde til dem, som stode for hans Ansigt, sigende: Borttager de skidne Klæder af ham; derefter sagde han til ham: See, jeg haver borttaget din Misgjerning fra dig, og vil iføre dig Helligdagsklæder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
KJV 1769 norsk
Og han svarte og talte til dem som stod foran ham og sa: Ta de skitne klærne av ham. Og til ham sa han: Se, jeg har tatt bort din urett, og jeg vil kle deg i seremonielle klær.
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte og sa til dem som sto foran ham: "Ta de skitne klærne av ham." Til ham sa han: "Se, jeg har tatt bort din misgjerning, og jeg vil kle deg i prektige klær."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han svarte og sa til de som sto foran ham: 'Ta de skitne klærne av ham.' Og han sa til Josva: 'Se, jeg har tatt bort din misgjerning fra deg, og jeg kler deg i festklær.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han svarte og sa til dem som sto foran ham: Ta de skitne klærne av ham. Og til ham sa han: Se, jeg har tatt bort din misgjerning fra deg, og jeg vil kle deg i fine klær.
Norsk oversettelse av BBE
Og han svarte og sa til dem som sto foran ham: Ta de urene klærne av ham, og la ham kle seg i rene klær.
Coverdale Bible (1535)
which answered & sayde vnto those, yt stode before him: take awaye ye foule clothes from him. And vnto him he sayde: Beholde, I haue take awaye thy synne from the, & wil decke the with chaunge of raymet.
Geneva Bible (1560)
And he answered and spake vnto those that stoode before him, saying, Take away the filthie garments from him; vnto him hee saide, Behold, I haue caused thine iniquitie to depart from thee, & I wil clothe thee with change of raiment.
Bishops' Bible (1568)
And he aunswered & saide vnto those that stoode before him, Take away the foule clothes fro him. And vnto him he saide: Beholde, I haue taken away thy sinne from thee, and I wyll clothe thee with chaunge of rayment.
Authorized King James Version (1611)
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
Webster's Bible (1833)
He answered and spoke to those who stood before him, saying, "Take the filthy garments off of him." To him he said, "Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich clothing."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he answereth and speaketh unto those standing before him, saying: `Turn aside the filthy garments from off him.' And he saith unto him, `See, I have caused thine iniquity to pass away from off thee, so as to clothe thee with costly apparel.'
American Standard Version (1901)
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take the filthy garments from off him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with rich apparel.
Bible in Basic English (1941)
And he made answer and said to those who were there before him, Take the unclean robes off him, and let him be clothed in clean robes;
World English Bible (2000)
He answered and spoke to those who stood before him, saying, "Take the filthy garments off of him." To him he said, "Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich clothing."
NET Bible® (New English Translation)
The angel spoke up to those standing all around,“Remove his filthy clothes.” Then he said to Joshua,“I have freely forgiven your iniquity and will dress you in fine clothing.”
Referenced Verses
- Ezek 36:25 : 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
- Isa 43:25 : 25 I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
- Luke 1:19 : 19 The angel answering said to him, I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.
- Luke 15:22 : 22 But the father said to his servants, Bring out the best robe and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
- Zech 3:7 : 7 Thus says the LORD of hosts; If you will walk in my ways, and if you will keep my charge, then you shall also judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you a place to walk among these who stand by.
- Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
- Rev 19:7-8 : 7 Let us be glad and rejoice, and give honor to Him: for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready. 8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
- Zech 3:9 : 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave its engraving, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
- John 1:29 : 29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
- Rom 3:22 : 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference:
- Rom 6:23 : 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
- 1 Cor 6:11 : 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- 2 Cor 5:21 : 21 For he made him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in him.
- Gal 3:27-28 : 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
- Phil 3:7-9 : 7 But what things were gain to me, those I have counted as loss for Christ. 8 Indeed, I count all things as loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ, 9 And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
- Col 3:10 : 10 And have put on the new self, which is renewed in knowledge after the image of him who created him.
- Heb 8:12 : 12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.
- Rev 5:11 : 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
- Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
- Isa 61:3 : 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
- Mic 7:18 : 18 Who is a God like you, that pardons iniquity, and passes by the transgression of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in mercy.
- Zech 3:1 : 1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to oppose him.
- 2 Sam 12:13 : 13 David said to Nathan, I have sinned against the LORD. Nathan said to David, The LORD also has put away your sin; you shall not die.
- 1 Kgs 22:19 : 19 And he said, Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
- Ps 32:1-2 : 1 Blessed is he whose wrongdoing is forgiven, whose sin is covered. 2 Blessed is the man to whom the LORD does not count iniquity and in whose spirit there is no deceit.
- Ps 51:9 : 9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
- Isa 6:2-3 : 2 Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. 3 And one called to another and said, Holy, holy, holy is the LORD of hosts; the whole earth is full of His glory.
- Isa 6:5-7 : 5 Then I said, Woe is me, for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the LORD of hosts. 6 Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar; 7 And he touched my mouth with it, and said, Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin purged.