Glede og lykke med en god hustru

1

Salig er den mann som har en dyktig hustru, for hans dager skal bli fordoblet.

Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double.

2

En dydig kvinne gleder sin mann, og han skal oppfylle sine leveår i fred.

A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace.

3

En god hustru er en god del, som blir gitt i den delen av dem som frykter Herren.

A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.

4

Enten en mann er rik eller fattig, hvis han har et godt hjerte for Herren, skal han alltid glede seg med et muntert ansikt.

Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance.

Bekymringer og farer forbundet med onde kvinner

5

Det er tre ting mitt hjerte frykter, og for den fjerde ble jeg meget redd: baktalelsen i en by, samlingen av en uregjerlig folkemengde, og en falsk anklage: alle disse er verre enn døden.

There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death.

6

Men en hjertesorg og sorg er en kvinne som er sjalu på en annen kvinne, og en svøpe av tungen som kommuniserer med alle.

But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all.

7

En ond hustru er et åk som rister frem og tilbake: den som holder fast i henne er som om han holdt en skorpion.

An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion.

8

En drukken kvinne og en som farter omkring forårsaker stor vrede, og hun vil ikke skjule sin egen skam.

A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame.

Advarsler om uhøvisk oppførsel hos kvinner

9

Utroskapen til en kvinne kan kjennes på hennes stoltfulle blikk og øyelokk.

The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids.

10

Hvis din datter er skamløs, hold henne strengt, så hun ikke vanærer seg selv gjennom for mye frihet.

If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty.

11

Våk over et frekt øye: og undre deg ikke om hun gjør deg imot.

Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.

12

Hun vil åpne sin munn, som en tørstende reisende når han har funnet en kilde, og drikke av alt vannet i nærheten av henne: ved hver hekk vil hun sitte, og åpne sitt kogger mot hver pil.

She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow.

Den gode hustruens dyder og skjønnhet

13

Nåden til en hustru gleder hennes mann, og hennes omtenksomhet vil gi ham styrke.

The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones.

14

En stille og kjærlig kvinne er en gave fra Herren; og det er ingenting så verdifullt som et vel instruert sinn.

A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed.

15

En ærbar og trofast kvinne er en dobbel nåde, og hennes avholdne sinn kan ikke verdsettes.

A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued.

16

Som solen når den stiger opp på den høye himmelen; slik er skjønnheten til en god hustru i ordningen av hennes hus.

As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house.

17

Som det klare lyset på den hellige lysestaken; slik er skjønnheten i ansiktet i moden alder.

As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age.

18

Som de gylne søylene på sokler av sølv; slik er de vakre føtter med et fast hjerte.

As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart.

Viktigheten av å bevare en god arv

19

Min sønn, bevar din ungdoms blomstring intakt, og gi ikke din styrke til fremmede.

My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers.

20

Når du har fått en fruktbar eiendom gjennom hele marken, så den med ditt eget frø, i tillit til kvaliteten på ditt avkom.

When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock.

21

Slik skal din ætt som du etterlater bli forherliget, med tillit til deres gode avstamning.

So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent.

Kontrasten mellom dydige og uverdige kvinner

22

En skjøge skal regnes som spytt; men en gift kvinne er et tårn mot døden for sin mann.

An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband.

23

En ond kvinne er gitt som en del til en ond mann: men en gudfryktig kvinne er gitt til den som frykter Herren.

A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord.

24

En uærlig kvinne forakter skam: men en ærlig kvinne vil ære sin mann.

A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband.

25

En skamløs kvinne skal regnes som en hund; men hun som er ærbar vil frykte Herren.

A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord.

26

En kvinne som ærer sin mann skal bedømmes som klok av alle; men hun som vanærer ham i sin stolthet skal betraktes som ugudelig av alle.

A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all.

Uro over sosial rettferdighet og synd

27

En høyrøstet kvinne og ei skrapkjeftet skal bli etterlyst for å drive bort fiender.

A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies.

28

Det er to ting som sørger mitt hjerte; og den tredje gjør meg rasende: en krigshelt som lider av fattigdom; og menn med forståelse som ikke blir verdsatt; og en som vender tilbake fra rettferdighet til synd; Herren forbereder en slik for sverdet.

There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword.

29

En kjøpmann vil knapt holde seg unna å begå urett; og en kremmer vil ikke bli fri fra synd.

A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin.