Vers 2

The people of Judah and Israel will come together, appoint one leader, and rise up out of the land, for great will be the day of Jezreel.

Andre oversettelser

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Judas barn og Israels barn skal samles og utpeke en leder, og de skal stige opp fra landet, for dagen for Jisre'el skal bli stor.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Før sak mot deres mor, føre sak; for hun er ikke min hustru, og jeg er ikke hennes mann: La henne derfor legge bort sine utuktige gjerninger fra sitt åsyn, og sitt hor fra sin barm.

  • Norsk King James

    Be til din mor, og be henne: For hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes ektemann: La henne derfor avstå fra sine utroskap og fra sine hor.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ta oppgjør med moren deres, ta oppgjør med henne, for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann. La henne fjerne horeriene fra ansiktet sitt og utroskapen fra brystene sine.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og Judas barn og Israels barn skal samles sammen, og de skal sette over seg én leder, og de skal reise opp fra landet, for stor er Jisre'el-dagen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Klag til din mor, klag: for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann: la henne ta bort sine utroskap fra sitt ansikt og sine utroskap fra sitt bryst;

  • o3-mini KJV Norsk

    Be din mor, be henne: for hun er ikke min hustru, og jeg er ikke hennes ektemann. La henne derfor fjerne sine utuktige handlinger fra sitt syn og sine utroskap fra mellom hennes bryster.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Klag til din mor, klag: for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann: la henne ta bort sine utroskap fra sitt ansikt og sine utroskap fra sitt bryst;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og Judas barn og Israels barn skal bli samlet sammen, og de skal sette én leder for seg selv, og de skal dra opp fra landet, for stor skal Jisreels dag være.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da skal Judas barn og Israels barn samles sammen, og de skal utnevne én leder og dra opp fra landet. For stor er Jizre'els dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gaaer irette med eders Moder, gaaer irette (med hende), thi hun er ikke min Hustru, og jeg er ikke hendes Mand; og lader hende bortskaffe sine Horerier fra sit Ansigt, og sit Skjørlevnet fra sine Bryster,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her wredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

  • KJV 1769 norsk

    Be moren deres, trygl henne, for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann. La henne derfor fjerne sin utroskap fra sitt ansikt og sitt hor fra sitt bryst.

  • KJV1611 – Modern English

    Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

  • King James Version 1611 (Original)

    Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Anklag din mor, anklag henne, for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann. La henne fjerne sin utroskap fra ansiktet, og sitt hor fra brystene;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Sakfør mot moren deres, sakfør, for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann. La henne fjerne sitt hordoms liv fra ansiktet sitt og sitt utroskaps liv fra mellom sine bryster.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kjemp mot din mor, kjemp! For hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann; la henne legge bort sitt utukt fra sitt ansikt og sitt hor fra mellom sine bryster.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Krev oppgjør med deres mor, krev oppgjør, for hun er ikke min kone, og jeg er ikke hennes mann. La henne slutte med sin utukt og falskhet.

  • Coverdale Bible (1535)

    As for youre mother, ye shal chyde with her, and reproue her: for she is not my wife, nether am I hir hu?bode: vnlesse she put awaye hir whordome out of my sight, and hir aduoutry from hir brestes.

  • Geneva Bible (1560)

    Plead with your mother: plead with her: for she is not my wife, neither am I her husband: but let her take away her fornications out of her sight, & her adulteries from betweene her breasts.

  • Bishops' Bible (1568)

    As for your mother, ye shall chyde with her and reproue her, for she is not my wyfe, neither am I her husbande: let her therefore put away her whordome from her face, and her adulterie from her brestes:

  • Authorized King James Version (1611)

    Plead with your mother, plead: for she [is] not my wife, neither [am] I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

  • Webster's Bible (1833)

    Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, Neither am I her husband; And let her put away her prostitution from her face, And her adulteries from between her breasts;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Plead ye with your mother -- plead, (For she `is' not My wife, and I `am' not her husband,) And she turneth her whoredoms from before her, And her adulteries from between her breasts,

  • American Standard Version (1901)

    Contend with your mother, contend; for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;

  • Bible in Basic English (1941)

    Take up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts;

  • World English Bible (2000)

    Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Idolatrous Israel Will Be Punished Like a Prostitute Plead earnestly with your mother(for she is not my wife, and I am not her husband), so that she might put an end to her adulterous lifestyle, and turn away from her sexually immoral behavior.

Refererte vers

  • Isa 50:1 : 1 This is what the LORD says: Where is the certificate of divorce for your mother, whom I sent away? Or to which of my creditors did I sell you? Behold, because of your sins, you were sold, and because of your transgressions, your mother was sent away.
  • Ezek 23:45 : 45 But righteous men will judge them for committing adultery and shedding blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.
  • Hos 1:2 : 2 When the LORD first began speaking through Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of promiscuity and children of promiscuity, for the land is utterly unfaithful to the LORD."
  • Jer 3:1 : 1 If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, should he take her back again? Wouldn't such a land become completely defiled? You have lived as a prostitute with many lovers—yet you want to return to me? declares the LORD.
  • Jer 3:13 : 13 Only acknowledge your guilt—that you have rebelled against the LORD your God, scattered your favors to strangers under every spreading tree, and have not obeyed my voice,' declares the LORD.
  • Ezek 16:25 : 25 At the head of every street, you built your high places. You degraded your beauty by spreading your legs to every passerby and multiplied your acts of prostitution.
  • Ezek 20:4 : 4 Will you judge them, will you judge them, son of man? Let them know about the detestable practices of their ancestors.
  • Ezek 23:43 : 43 Then I said about the one worn out by adultery, ‘Now they will continue their acts of fornication with her.’
  • Jer 19:3 : 3 Say, ‘Hear the word of the LORD, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to bring disaster on this place that will make the ears of anyone who hears of it tingle.
  • Ezek 16:20 : 20 You even took the sons and daughters you bore to me and sacrificed them to the idols as food. Was your prostitution not enough?
  • Jer 3:6-9 : 6 During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has prostituted herself there." 7 I thought, 'After she has done all this, she will return to me.' But she did not return, and her unfaithful sister Judah saw it. 8 I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and prostituted herself. 9 Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
  • Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back! Raise your voice like a trumpet; announce to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins.
  • Jer 2:2 : 2 Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: ‘This is what the LORD says: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
  • Hos 2:5 : 5 Otherwise, I will strip her naked, expose her as on the day of her birth. I will make her like a wilderness, turn her into a dry land, and let her die of thirst.
  • Matt 23:37-39 : 37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! 38 Look, your house is left to you desolate. 39 For I tell you, you will not see me again from now until you say, 'Blessed is He who comes in the name of the Lord!'
  • Acts 7:51-53 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him— 53 you who received the law through angels but have not obeyed it.
  • 2 Cor 5:16 : 16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Even though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.