Vers 15

Nevertheless, brethren, I have written to you more boldly in part, to remind you, because of the grace given to me by God,

Andre oversettelser

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Likevel har jeg skrevet til dere med større frimodighet om visse punkter, for å minne dere, på grunn av den nåden som er gitt meg av Gud.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men jeg har skrevet til dere, brødre, mer direkte, for å minne dere om dette, på grunn av den nåde som ble gitt meg av Gud,

  • Norsk King James

    Likevel har jeg, brødre, skrevet til dere med større frimodighet for å minne dere på, på grunn av den nåde som er gitt meg av Gud,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Likevel har jeg, brødre, skrevet en del frimodig til dere, som den som minner dere på, i kraft av den nåden Gud har gitt meg,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Allikevel, brødre, har jeg skrevet noe mer dristig til dere, som påminnelse, på grunn av den nåde som er gitt meg av Gud,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men jeg har likevel skrevet dristigere til dere, brødre, for å minne dere på, på grunn av nåden som er gitt meg av Gud,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men likevel har jeg skrevet temmelig frimodig til dere på enkelte punkter, for å minne dere på dette, på grunn av den nåden som er gitt meg av Gud,

  • o3-mini KJV Norsk

    Allikevel har jeg skrevet til dere med ekstra frimodighet, for å minne dere på den nåde Gud har gitt meg.

  • gpt4.5-preview

    Likevel har jeg dristet meg til å skrive noe frimodigere til dere, brødre, dels for å minne dere på dette, på grunn av den nåde som er gitt meg av Gud,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likevel har jeg dristet meg til å skrive noe frimodigere til dere, brødre, dels for å minne dere på dette, på grunn av den nåde som er gitt meg av Gud,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men delvis har jeg skrevet ganske modig til dere for å minne dere, på grunn av den nåde som er gitt meg av Gud,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Yet I have written to you quite boldly on some points, to remind you of them again, because of the grace God gave me.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.15.15", "source": "Τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν, ἀδελφοί, ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνήσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ,", "text": "More *tolmēroteron* *de* I *egrapsa* to you, *adelphoi*, *apo* *merous*, as *epanamimnēskōn* you, through the *charin* the *dotheisan* to me *hypo* the *Theou*,", "grammar": { "*tolmēroteron*": "comparative adverb - more boldly", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*egrapsa*": "aorist active indicative, 1st person singular - I wrote", "*adelphoi*": "vocative, masculine, plural - brothers", "*apo*": "preposition with genitive - from", "*merous*": "genitive, neuter, singular - part", "*epanamimnēskōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - reminding", "*charin*": "accusative, feminine, singular - grace", "*dotheisan*": "aorist passive participle, accusative, feminine, singular - having been given", "*hypo*": "preposition with genitive - by", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God" }, "variants": { "*tolmēroteron*": "more boldly/more daringly/quite boldly", "*egrapsa*": "I wrote/I have written", "*adelphoi*": "brothers/brethren/siblings (inclusive)", "*apo merous*": "in part/partly/on some points", "*epanamimnēskōn*": "reminding/putting in remembrance", "*charin*": "grace/favor", "*dotheisan*": "having been given/granted", "*hypo*": "by/under the authority of" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men om jeg har skrevet dristigere til dere, kjære brødre og søstre, er det for å minne dere på dette, på grunn av den nåden jeg har fått fra Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dog haver jeg, Brødre! for en Deel skrevet noget dristigt til eder, som den, der paaminder eder, efter den Naade, som mig er given af Gud,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,

  • KJV 1769 norsk

    Likevel har jeg skrevet ganske frimodig til dere om noen ting for å minne dere, på grunn av den nåde Gud ga meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men jeg har skrevet noe djervere til dere, delvis for å minne dere, på grunn av den nåde Gud har gitt meg,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men jeg har skrevet til dere mer frimodig noen steder for å minne dere, på grunn av den nåde Gud har gitt meg,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men jeg har delvis skrevet djervt til dere for å påminne dere, på grunn av den nåde Gud har gitt meg,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men jeg har, til en viss grad, vært frimodig ved å skrive til dere for å minne dere på dette, på grunn av den nåden som ble gitt meg av Gud,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Neverthelesse brethren I have some what boldly written vnto you as one that putteth you in remembrauce thorow the grace that is geven me of God

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles (brethre) I haue somwhat more boldly wrytten vnto you, as one that putteth you in remembraunce, for the grace that is geue me of God,

  • Geneva Bible (1560)

    Neuerthelesse, brethren, I haue somewhat boldly after a sort written vnto you, as one that putteth you in remembrance, through the grace that is giuen me of God,

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse brethren, I haue somewhat more boldly written vnto you, to put you in remembraunce, through the grace that is geuen me of God,

  • Authorized King James Version (1611)

    Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,

  • Webster's Bible (1833)

    But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the more boldly I did write to you, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace that is given to me by God,

  • American Standard Version (1901)

    But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,

  • Bible in Basic English (1941)

    But I have, in some measure, less fear in writing to you to put these things before you again, because of the grace which was given to me by God,

  • World English Bible (2000)

    But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

  • NET Bible® (New English Translation)

    But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God

Refererte vers

  • Rom 12:3 : 3 For I say, through the grace given to me, to every one that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God has dealt to each one the measure of faith.
  • Rom 1:5 : 5 Through whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for His name;
  • 2 Pet 3:15 : 15 And consider that the patience of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given to him has written to you;
  • 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
  • Gal 1:15-16 : 15 But when it pleased God, who set me apart from my mother's womb and called me by his grace, 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
  • Gal 2:9 : 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Eph 3:7-8 : 7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • 1 Tim 1:11-14 : 11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. 12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry; 13 Although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief. 14 And the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which are in Christ Jesus.
  • 1 Tim 4:6 : 6 If you remind the brethren of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of good doctrine, to which you have attained.
  • 2 Tim 1:6 : 6 Therefore I remind you to stir up the gift of God, which is in you by the laying on of my hands.
  • 2 Tim 2:14 : 14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to argue about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • Titus 3:1 : 1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • Heb 13:22 : 22 And I urge you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • 1 Pet 4:10-11 : 10 As every person has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. 11 If anyone speaks, let him speak as the oracles of God; if anyone serves, let him do so with the ability which God gives: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion forever and ever. Amen.
  • 1 Pet 5:12 : 12 By Silvanus, a faithful brother to you, as I suppose, I have written briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
  • 2 Pet 1:12-15 : 12 Therefore I will not be negligent to always remind you of these things, though you know them and are established in the present truth. 13 Yes, I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you; 14 Knowing that shortly I must put off this tent, just as our Lord Jesus Christ has shown me. 15 Moreover, I will make every effort that you may always remember these things after my departure.
  • 2 Pet 3:1-2 : 1 This second letter, beloved, I now write to you; in both of which I stir up your pure minds by way of remembrance: 2 That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior:
  • 1 John 2:12-14 : 12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
  • 1 John 5:13 : 13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may believe in the name of the Son of God.
  • Jude 1:3-5 : 3 Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you, exhorting you to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints. 4 For certain men have crept in unnoticed, who long ago were designated for this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lewdness and denying the only Lord God and our Lord Jesus Christ. 5 I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
  • Rom 12:6 : 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
  • 1 Cor 3:10 : 10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds on it. But let every man be careful how he builds on it.