列王纪下 3:8
约兰说:「我们从哪条路上去呢?」回答说:「从以东旷野的路上去。」
约兰说:「我们从哪条路上去呢?」回答说:「从以东旷野的路上去。」
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
9于是,以色列王和犹大王,并以东王,都一同去绕行七日的路程;军队和所带的牲畜没有水喝。
10以色列王说:「哀哉! 耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里!」
7前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说:「摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?」他说:「我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。」
16以色列人从埃及上来乃是经过旷野到红海,来到加低斯,
17就打发使者去见以东王,说:『求你容我从你的地经过。』以东王却不听允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。
18他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
19以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:『求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。』
8「于是,我们离了我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从平原的路,经过以拉他、以旬・迦别,转向摩押旷野的路去。
17求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走王的大道,不偏左右,直到过了你的境界』」。
18以东王说:「你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。」
19以色列人对他说:「我们要走大道上去;我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。」
20他说:「你不可经过。」以东王就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
21这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
1「此后,我们转回,从红海的路起行往旷野去,是照 耶和华所晓谕我的;我们在西珥山绕行了许多日子。
2耶和华对我说:
12约沙法说:「他必有 耶和华的话。」于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。
1「以后,我们转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。
12以扫说:「我们可以起身前往,我在你前头走。」
3有一人说:「求你与仆人同去。」回答说:「我可以去。」
9谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
4他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,
40至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。』
41「那时,你们回答我说:『我们得罪了 耶和华,情愿照 耶和华―我们 上帝一切所吩咐的上去争战。』于是你们各人带着兵器,争先上山地去了。
27我们要往旷野去,走三天的路程,照着 耶和华―我们 上帝所要吩咐我们的祭祀他。」
26摩押王见阵势甚大,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能;
3以色列王亚哈问犹大王约沙法说:「你肯同我去攻取拉末・基列吗?」他回答说:「你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。」
19「我们照着 耶和华―我们 上帝所吩咐的从何烈山起行,经过你们所看见那大而可怕的旷野,往亚摩利人的山地去,到了加低斯・巴尼亚。
10谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
28对他们说:「你们随我来,因为 耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。」于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。
20次日早晨,献过了素祭以后,见有水从以东而来,遍地就满了水。
21摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡能顶盔贯甲的,无论老少,尽都聚集站在边界上。
27『求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。
28以色列王和犹大王约沙法上拉末・基列去了。
29(就如住西珥的以扫子孙和住亚珥的摩押人待我一样;)等我过了约旦河,好进入 耶和华―我们 上帝所赐给我们的地。』
29以色列王和犹大王约沙法上拉末・基列去了。
21约兰率领所有的战车往撒益去,夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长;犹大兵就逃跑,各回各家去了。
4亚哈问约沙法说:「你肯同我去攻取拉末・基列吗?」约沙法对以色列王说:「你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。」
14摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:「你的兄弟以色列这样说:『我们所遭遇的一切艰难,你是知道的;
13现在,起来过撒烈溪!于是我们过了撒烈溪。
22「求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走王的大道,不偏左右,直到过了你的境界。」
33以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。
2(从何烈山经过西珥山到加低斯・巴尼亚有十一天的路程。)
31摩西说:「求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
17耶和华晓谕我说:
16明日你们要下去迎敌;看哪,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前溪的尽头遇见他们。
18所以 上帝领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都顶盔贯甲上去。