使徒行传 11:23
他到了那里,看见 上帝所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠 主。
他到了那里,看见 上帝所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠 主。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
24这巴拿巴原是个好人,被 圣灵充满,大有信心。于是有许多人归服了 主。
25他又往大数去找扫罗,
26找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为「基督徒」是从安提阿起首。
20但内中有塞浦路斯和古利奈人,他们到了安提阿也向希腊人传讲 主耶稣。
21主的手与他们同在,信而归 主的人就很多了。
22这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。
27他想要往亚该亚去,弟兄们就写信劝门徒接待他。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人,
26从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙 上帝之恩,要办现在所作之工,就是在这地方。
27到了那里,聚集了教会,就述说 上帝藉他们所行的一切事,并 上帝怎样为外邦人开了信道的门。
28二人就在那里同门徒住了多日。
3于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
4到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说 上帝同他们所行的一切事。
43散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 上帝的恩中。
44到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听 上帝的道。
7这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听 上帝的道。
27唯有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见 主,他怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
28于是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往,
19保罗问了他们安,便将 上帝用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。
20他们听见,就归荣耀与 主,对保罗说:「兄台,你看犹太人中信 主的有多少万,并且都为律法热心。
27彼得和他说着话进去,见有许多人在那里聚集,
2他们事奉 主、禁食的时候, 圣灵说:「要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。」
17上帝既然给他们恩赐,像在我们信 主耶稣 基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 上帝呢!」
18众人听见这些话,就不言语了,只归荣耀与 上帝,说:「这样看来, 上帝也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。」
21对那城里的人传了福音,并且教导了许多人,就回路司得、以哥念、安提阿去,
3于是二人在那里住了多日,倚靠 主放胆讲道, 主藉他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。
17到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。
30他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗送到众长老那里。
12灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。同着我去的,还有这六个弟兄;我们都进了那人的家,
13那人就告诉我们,他如何看见一个天使,站在他屋里,说:『你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来;
33所以我立时打发人去请你;你来了很好。现今我们就都在 上帝面前,要听 上帝所吩咐你的一切话。」
23二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的 主。
35凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服 主。
25所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
22在凯撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随后下安提阿去。
11我们得救,乃是因 主耶稣 基督的恩,和他们一样,这是我们所信的。」
12众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 上帝藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
15那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 上帝,放心壮胆。
36过了些日子,保罗对巴拿巴说:「我们可以再到从前传扬 主道的各城,看望弟兄们景况如何。」
8知道人心的 上帝也为他们作了见证,赐 圣灵给他们,正如他给我们一样;
46他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,
47赞美 上帝,得众民的喜爱。 主将得救的人天天加给教会。
1使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 上帝的道。
9他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
37众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:「诸位弟兄们,我们当怎样行?」
15读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:「诸位弟兄,若有什么劝勉众人的话,请说。」
34于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了 上帝,都很喜乐。
31众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。
42这事传遍了约帕,就有许多人信了 主。
9又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼;叫我们往异教的民那里去,他们往受割礼的人那里去。
1二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。