申命记 10:19
所以你们要怜爱作客旅的;因为你们在埃及地也作过客旅。
所以你们要怜爱作客旅的;因为你们在埃及地也作过客旅。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
33「若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。
34和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己;因为你们在埃及地也作过外人。我是 耶和华―你们的 上帝。
9「你不可欺压客旅;因为你们在埃及地作过客旅,知道客旅的心。」
21「不可恶待客旅,也不可欺压他;因为你们在埃及地也作过客旅。
22不可苦待寡妇和无父的孩子;
18他为无父的和寡妇伸冤,又怜爱作客旅的,赐给他衣食。
14若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给 耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
15至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例;在 耶和华面前,你们怎样,外人也要怎样。
16你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。」
17耶和华对摩西说:
7「你不可憎恶以东人;因为他是你的兄弟。你不可憎恶埃及人;因为你在他的地上作过客旅。
22不管是外人,是本地人,同归一例;我是 耶和华―你们的 上帝。」
49本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。」
14若有外人寄居在你们中间,愿意向 耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是外人,是本地人,同归一例。」
21你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给客旅、无父的和寡妇。
22你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
19当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地有外人。
6不欺压作客旅的、无父的和寡妇;在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己;
17「你不可向客旅、无父的屈枉正直;也不可拿寡妇的衣裳作当头。
18要记念你在埃及作过奴仆。 耶和华―你的 上帝从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
19「你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取;要留给客旅、无父的和寡妇;这样, 耶和华―你 上帝必在你手里所办的一切事上赐福与你。
29利未人,(因为他在你城里无分无业),和你城门里的客旅,并无父的和寡妇,都可以来,吃得饱足;这样, 耶和华―你的 上帝必在你手里所办的一切事上赐福与你。
16(我们曾住过埃及地,也从列国经过;这是你们知道的。
41「论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来,
11你和利未人,并在你们中间的客旅,要因 耶和华―你 上帝所赐你和你家的一切福分欢乐。
45并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人;他们要作你们的产业。
35「你的兄弟在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
12你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。
26故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可犯;
20你要敬畏 耶和华―你的 上帝,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。
37因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
35因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
38我是 耶和华―你们的 上帝,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 上帝。」
47「住在你附近的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的兄弟却渐渐穷乏,将自己卖给那在你附近的外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
29以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例,
19百姓若说:『 耶和华―我们的 上帝为什么向我们行这一切事呢?』你就回答他们说:『你们怎样离弃了我,在你们的地上事奉外邦众神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。』」
12那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地、为奴之家领出来的 耶和华。
15要记念你在埃及地作过奴仆, 耶和华―你的 上帝将你救赎;因此,我今日吩咐你这件事。
8只因 耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓, 耶和华就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
10你不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园的一切葡萄;你要留给穷人和客旅。我是 耶和华―你们的 上帝。
14「困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城门内的外人,你不可欺负他;
9在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可敬拜。
4我又坚定与他们所立的约,要把他们作客旅的迦南地赐给他们。
10恐怕外人满得你的财物,你劳碌得来的,归入外人的家;
23外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是 主 耶和华说的。」
2不可忘记接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
6你们要归我作祭司的囯度,为圣洁的国民。』这些话你要告诉以色列人。」
10「凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
6「『我是 耶和华―你的 上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
19我是在地上作客旅的;求你不要向我隐瞒你的命令。