申命记 20:12
若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
9官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
10「你临近一座城、要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。
11他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你;
13耶和华―你的 上帝把城交付你手,你就要用刀刃杀尽这城的男丁。
14唯有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。 耶和华―你 上帝把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
15离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。
16但这些国民的城, 耶和华―你 上帝既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留;
17只要照 耶和华―你 上帝所吩咐的将这赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人都灭绝净尽,
19「你若许久围困、攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木;因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐用以围困攻城,(因为这田间的树木能叫人活命的;)
20唯独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍下,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到城被制伏了。
52他必将你困在你各城门里,直到你通国所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌。他必将你困在 耶和华―你 上帝所赐你遍地的各城门里。
10「你出去与仇敌争战的时候, 耶和华―你的 上帝将他们交在你手中,你就掳了他们去。
15你必要用刀刃杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀刃杀尽。
16你从那城里所夺的财物都要堆积在街道上,用火将城和其内所夺的财物都在 耶和华―你 上帝面前烧尽;那城就永为荒堆,不可再建造。
2耶和华―你 上帝将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。
9他必安设打仗的机器攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
20摩西对他们说:「你们若这样行,在 耶和华面前带着兵器出去打仗,
2又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
1「你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的 耶和华―你 上帝与你同在。
2你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告
19照 耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
19除了住基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的;其余都是以色列人争战夺来的。
20因为 耶和华的意思是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好叫他们尽被杀灭,不蒙喜悦,正如 耶和华所吩咐摩西的。
43因为日子将到,妳的仇敌必筑起土垒,周围环绕妳,四面困住妳,
7你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为 耶和华―你们的 上帝必把城交在你们手里。
40他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
1「 耶和华―你 上帝将列国之民剪除的时候, 耶和华―你 上帝也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
17我要向你们变脸,你们就要被杀在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。
20王若发怒,问你说:『你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗?
16耶和华―你 上帝所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你眼不可顾惜他们。你也不可事奉他们的众神,因这必成为你的网罗。
17「你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢?
5耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
29「 耶和华―你 上帝将你要去赶出的国民从你面前剪除,你接着他们的地居住,
19他们要攻击你,却不能胜你;因为我与你同在,要拯救你。这是 耶和华说的。」
3我必四围安营攻击妳,筑垒围困妳,造台攻击妳。
12「在 耶和华―你 上帝所赐你居住的各城中,你若听人说:
20我必使你向这百姓成为坚固的铜墙;他们必攻击你,却不能胜你;因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是 耶和华说的。
7你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
18他说:「他们若为讲和出来,要活捉他们;若为打仗出来,也要活捉他们。」
10看哪,从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人、摩押人,和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
6那里若有平安之子,你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。
14你要打水预备受困;要坚固你的保障,踹土和泥,修补砖窑。
24并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女没有父亲。
17「你要扰害米甸人,击杀他们;
4因为 耶和华―你们的 上帝与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。』
25「 耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,便从七条路逃跑。你必被徙到地上列囯中。
30倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。」
14耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。」
28现在你要聚集其余的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。」