加拉太书 2:13
其余的犹太人也都随着他装假;甚至连巴拿巴也被牵引装假。
其余的犹太人也都随着他装假;甚至连巴拿巴也被牵引装假。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
14但我一看见他们行的不正,与福音的真理不合,就在众人面前对彼得说:「你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?」
15我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人;
6至于那些有名望的,(不论他是何等人,都与我无干; 上帝不以外貌取人。)那些有名望的,并没有加增我什么,
7反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。
8(那感动彼得、叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒;)
9又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼;叫我们往异教的民那里去,他们往受割礼的人那里去。
10只是愿意我们记念穷人;这也是我本来热心去行的。
11后来,彼得到了安提阿;因他有可指摘之处,我就当面抵挡他。
12从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
1二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。
2但那不信的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
1过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多和我同去。
2我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对弟兄们陈说;却是背地里对那有名望之人说的,唯恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
3但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼;
4因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在 基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
2那时,保罗、巴拿巴与他们大大的纷争辩论,他们就定意叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
22这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。
23他到了那里,看见 上帝所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠 主。
5到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲 上帝的道,也有约翰作他们的帮手。
6经过海岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术,假充先知的犹太人,名叫巴・耶稣。
7这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听 上帝的道。
8只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
2及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:
3「你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。」
42当犹太人出会堂的时候,外邦人请他们到下安息日,再讲这些话给他们听。
43散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 上帝的恩中。
44到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听 上帝的道。
45但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且亵渎。
12众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 上帝藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
24我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心,说:『你们必须受割礼,守律法。其实我们并没有吩咐他们。
13那等人是假使徒,行事诡诈,装作 基督使徒的模样。
10因为有许多人不守规矩,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
14不听犹太人荒渺的言语和转离真理之人的诫命。
14弟兄们,你们曾效法犹太中在 基督耶稣里 上帝的各教会;因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。
18因为这样的人不服事我们的 主耶稣 基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语迷惑那些愚蒙人的心。
30他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗送到众长老那里。
50但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
51二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
3保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。
37巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
42虽然如此,官长中却有许多信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
2他们事奉 主、禁食的时候, 圣灵说:「要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。」
6我希奇你们这么快离开那召你们进到 基督之恩的,去从别的福音。
10弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,
2将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真理的道因他们的缘故被毁谤。
15于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:
22那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。
11他们听从他,因他久用邪术,使他们受了迷惑。
14倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。」
29保罗说了这些话,犹太人彼此议论纷纷的就走了。