路加福音 12:1
这时,有无数的人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:「你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
这时,有无数的人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:「你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
15耶稣嘱咐他们说:「你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。」
16他们彼此议论说:「这是因为我们没有饼吧。」
6耶稣对他们说:「你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。」
11我对你们说:『要防备法利赛人和撒都该人的酵。』这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?」
12门徒这才晓得他说的不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的道理。
12当时,门徒进前来对他说:「法利赛人听见这话,跌倒,你知道吗?」
1那时,耶稣对众人和门徒讲论,
5耶稣说:「你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
25「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放纵。
26你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
27「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面诚然好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。
28你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
2掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
56假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?」
15当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
16就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:「 夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传 上帝的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。
12他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓,于是离开他走了。
13后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
14他们来了,就对他说:「 夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情面;因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传 上帝的道。纳税给凯撒可以不可以?
15我们该纳不该纳?」耶稣知道他们的假意,就对他们说:「你们为什么试探我?拿一个银钱来给我看!」
2法利赛人看见,就对耶稣说:「看哪,你的门徒作安息日不可作的事了!」
38耶稣在道理之间,说:「你们要防备文士;他们好穿长衣出往,喜爱人在街市上问他们的安,
39又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
10耶稣就叫了众人来,对他们说:「你们要听,也要明白。
45众百姓听的时候,耶稣对门徒说:
46「你们要防备文士。他们好穿长衣而行,喜爱人在街市上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
7假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
14法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
15耶稣对他们说:「你们是在人面前自称为义的,你们的心, 上帝却知道;因为人所看重的,是 上帝看为可憎恶的。
18耶稣看出他们的恶意,就说:「假冒为善的人哪,为什么试探我?
33他又对他们讲个比喻说:「天囯好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。」
34这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
14耶稣又叫众人都来,对他们说:「你们都要听我的话,也要明白。
1那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:
4当许多人聚集、又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说:
1安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
1有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
53耶稣向他们说了这些话,文士和法利赛人就极力的催逼他,引动他多说话,
13「但是你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天囯的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。
1「你们要小心,不可将施舍行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天 父的赏赐了。
2所以,你施舍的时候,不可在你面前吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
39主对他说:「如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了残暴和邪恶。
15「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。
1那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,对他们说:
6耶稣回答说:「以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
16就用比喻对他们说:「有一个财主田产丰盛;
25有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
44你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。」
20众人又聚集,甚至他们连饭也顾不得吃。
1耶稣看见这许多的人,就上了山;他既顿下,他的门徒到他跟前来;