Verse 14

Now, behold, in my trouble, I have prepared for the house of the Lord one hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, and so much bronze and iron that it cannot be weighed, as well as timber and stone in abundance, which you may add to.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, i min nød har jeg forberedt til Herrens hus hundre tusen talenter gull og en million talenter sølv; så mye bronse og jern at det ikke kan veies, for det er mer enn nok. Også treverk og stein har jeg samlet i store mengder. Du kan tilføre enda mer.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, jeg har i min nød forberedt for Herrens hus hundre tusen talenter gull, og en million talenter sølv; og kobber og jern uten vekt, for det er rikelig; trematerialer og stein har jeg også sørget for, og du kan legge til.

  • Norsk King James

    Se nå, da jeg hadde problemer, har jeg forberedt for Herrens hus hundre tusen talenter gull og en million talenter sølv; og messing og jern med så stort overskudd at det ikke kan telles; tømmer og stein har jeg også forberedt; og du kan legge til mer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, jeg har forberedt for Herrens hus i min nød hundre tusen talenter av gull og tusen ganger tusen talenter av sølv, samt kobber og jern uten vekt, for det er så mye; jeg har også forberedt tre og stein, og til det kan du legge mer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, i min elendighet har jeg gjort forberedelser for Herrens hus: hundre tusen talenter av gull, en million talenter av sølv, og kobber og jern som det ikke er mål på, for det er i overflod. Jeg har også forberedt tømmer og stein, men du må øke det.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se nå, i min nød har jeg forberedt hundre tusen talenter gull, og en million talenter sølv, og kobber og jern uten tall; for det er i stor mengde: også tømmer og stein har jeg forberedt, og du kan legge til mer.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, midt i mine vanskeligheter har jeg forberedt hundretusen talenter gull og en million talenter sølv til HERRENS hus; messing og jern har jeg i ubegrensede mengder, for de finnes i overflod. Jeg har også gjort trevirke og stein klar, og du kan tilføre mer etter behov.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se nå, i min nød har jeg forberedt hundre tusen talenter gull, og en million talenter sølv, og kobber og jern uten tall; for det er i stor mengde: også tømmer og stein har jeg forberedt, og du kan legge til mer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, i min nød har jeg forberedt til Herrens hus hundre tusen talenter gull og tusen tusen talenter sølv, og kobber og jern uten mål, for det er i overflod, og jeg har også forberedt tømmer og steiner, som du kan legge til.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, i min nød har jeg forberedt til Herrens hus hundre tusen talenter med gull, en million talenter med sølv, og så mye kobber og jern at det ikke kan veies, for det er i overflod. Jeg har også forberedt tømmer og stein, som du kan legge til.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, jeg haver beredt til Herrens Huus i min Trængsel hundrede tusinde Centner Guld og tusinde Gange tusinde Centner Sølv, dertilmed Kobber og Jern foruden Vægt, thi der er meget (deraf); jeg haver og beredt Træ og Steen, og dertil maa du lægge mere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

  • KJV 1769 norsk

    Nå, se, i mine vanskeligheter har jeg forberedt for Herrens hus hundre tusen talenter av gull, og tusen tusen talenter av sølv; og kobber og jern uten å telle, for det er i overflod; treverk og stein har jeg også forberedt, og du kan legge til det.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD one hundred thousand talents of gold, and a million talents of silver; and of bronze and iron beyond weight, for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and you may add to them.

  • King James Version 1611 (Original)

    Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, i min nød har jeg forberedt hundre tusen talenter gull, og tusen tusen talenter sølv, og kobber og jern uten vekt; for det er i overflod: også tre og stein har jeg forberedt; og du kan legge til dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    'Og se, i min nød har jeg forberedt hundre tusen talenter med gull og en million talenter med sølv for Herrens hus; og av bronse og jern er det ingen veiing, for det har vært i overflod, og tømmer og stein har jeg forberedt, og til dem kan du legge til.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, i mitt livs nød har jeg forberedt til Herrens hus hundre tusen talenter av gull, og tusen tusen talenter av sølv, og av kobber og jern uten mål; for det er i overflod: trevirke og stein har jeg også forberedt; og du kan legge til det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se nå, til tross for min fattigdom, har jeg forberedt til Herrens hus hundre tusen talenter gull og en million talenter sølv; og så mye bronse og jern at det ikke kan måles; jeg har også forberedt tre og stein, og du kan legge mer til det.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, I haue in my pouerte prouyded for the house of the LORDE, an hundreth thousande talentes of golde, and a thousande tymes a thousande talentes of syluer, and brasse and yron without nombre: for there is so moch of it. And tymbre and stone haue I prepared, thou mayest get more therof.

  • Geneva Bible (1560)

    For beholde, according to my pouertie haue I prepared for the house of the Lord an hundreth thousand talents of golde, and a thousand thousande talents of siluer, and of brasse and of yron passing weight: for there was abundance: I haue also prepared timber and stone, and thou mayest prouide more thereto.

  • Bishops' Bible (1568)

    Behold, according to my pouertie haue I also prepared for the house of the Lorde, an hundred thousande talentes of golde, and a thousande thousande talentes of siluer: and as for brasse & iron, it can not be nubred, (for it is verie much) And I haue prepared timber and stone, and thou mayest prouide more thereto.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

  • Webster's Bible (1833)

    Now, behold, in my affliction I have prepared for the house of Yahweh one hundred thousand talents of gold, and one thousand thousand talents of silver, and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and you may add to them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And lo, in mine affliction, I have prepared for the house of Jehovah of gold talents a hundred thousand, and of silver a thousand thousand talents; and of brass and of iron there is no weighing, for in abundance it hath been, and wood and stones I have prepared, and to them thou dost add.

  • American Standard Version (1901)

    Now, behold, in my affliction I have prepared for the house of Jehovah a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver, and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now see, poor though I am, I have got ready for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver; and a weight of brass and iron greater than may be measured; and wood and stone have I made ready, and you may put more to it.

  • World English Bible (2000)

    Now, behold, in my affliction I have prepared for the house of Yahweh one hundred thousand talents of gold, one million talents of silver, and brass and iron without weight; for it is in abundance. I have also prepared timber and stone; and you may add to them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now, look, I have made every effort to supply what is needed to build the LORD’s temple. I have stored up 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and so much bronze and iron it cannot be weighed, as well as wood and stones. Feel free to add more!

Referenced Verses

  • 1 Chr 22:3 : 3 David provided an abundance of iron for making nails for the doors of the gates and for clamps, as well as so much bronze that it was beyond measure.
  • 1 Chr 29:4-7 : 4 This includes three thousand talents of gold from Ophir and seven thousand talents of refined silver to overlay the walls of the buildings. 5 Gold for the gold work and silver for the silver work, and for all the work done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate themselves to the LORD today? 6 Then the leaders of the families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly. 7 They gave for the work of the house of God: five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.
  • Jer 52:20 : 20 The weight of the two bronze pillars, the bronze sea, the twelve bronze oxen underneath it, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD, was beyond calculation.
  • 2 Cor 8:2 : 2 In the midst of a severe trial brought by affliction, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into abundant generosity.
  • 1 Kgs 10:14 : 14 The weight of the gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold.
  • 2 Kgs 25:16 : 16 The weight of the two pillars, the bronze sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, could not be weighed because of their immense weight.