Verse 1
Then King David said to the entire assembly, "My son Solomon, the one chosen by God, is young and inexperienced, and the work is great because this temple is not for man but for the LORD God."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kong David sa til hele forsamlingen: 'Salomo, min sønn, er den eneste utvalgt av Gud. Han er ung og uerfaren, og arbeidet er stort, for dette tempelet er ikke for mennesker, men for Herren Gud.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Videre sa kong David til hele forsamlingen: Salomo, min sønn, som Gud alene har utvalgt, er ennå ung og uerfaren, og arbeidet er stort. For palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
Norsk King James
Videre sa David, kongen, til hele menigheten: "Salomo, min sønn, som Gud alene har utvalgt, er enda ung og svak, og arbeidet er stort; for palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kong David sa fortsatt til hele forsamlingen: Salomo, min ene sønn som Gud har valgt, er ung og uerfaren, men oppgaven er stor; for dette tempelet er ikke for et menneske, men for Herren Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David, kongen, sa til hele forsamlingen: "Salomo, min sønn, er den eneste som Gud har valgt. Han er ung og uerfaren, og oppgaven er stor, for dette palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter sa kong David til hele menigheten: «Salomo, min sønn, som Gud alene har utvalgt, er ennå ung og uerfaren, og arbeidet er stort. For palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.»
o3-mini KJV Norsk
Dessuten sa kong David til hele forsamlingen: «Solomon, min sønn, som alene er utvalgt av Gud, er enda ung og øm, og arbeidet er stort, for palasset er ikke til for mennesker, men for Herren Gud.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter sa kong David til hele menigheten: «Salomo, min sønn, som Gud alene har utvalgt, er ennå ung og uerfaren, og arbeidet er stort. For palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kong David sa til hele forsamlingen: Min sønn Salomo, den ene Gud har utvalgt, er ung og uerfaren. Arbeidet er stort, for palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa kong David til hele folket: «Min sønn Salomo, som Gud har utvalgt, er ung og uerfaren, og arbeidet er stort, for denne borg er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Fremdeles sagde Kong David til al Forsamlingen: Salomo, den eneste af mine Sønner, som Gud haver udvalgt, er en ung Mand og blødhjertig, men Gjerningen er stor; thi det Slot er ikke for et Menneske, men for den Herre Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
KJV 1769 norsk
Kongen David talte videre til hele forsamlingen: Min sønn Salomo, som alene er utvalgt av Gud, er fortsatt ung og uerfaren, og arbeidet er stort; for palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Furthermore, King David said to all the assembly, Solomon my son, whom alone God has chosen, is still young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
King James Version 1611 (Original)
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
Norsk oversettelse av Webster
Kong David sa til hele forsamlingen: Min sønn Salomo, som Gud alene har utvalgt, er ung og uerfaren, og arbeidet er stort; for palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og kong David sa til hele forsamlingen: 'Salomo, min sønn, han som Gud har utpekt, er ung og uerfaren, og arbeidet er stort, for palasset er ikke til for mennesker, men for Herren Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og kong David sa til hele forsamlingen: Min sønn Salomo, som Gud alene har utvalgt, er ennå ung og uerfaren, og arbeidet er stort; for palasset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Kong David sa til hele folket: Min sønn Salomo, den eneste utpekt av Gud, er fortsatt ung og uerfaren, og arbeidet er stort, for dette store huset er ikke for mennesker, men for Herren Gud.
Coverdale Bible (1535)
And kynge Dauid sayde vnto all the congregacion: God hath chosen Salomon one of my sonnes, which yet is yonge and tender. But the worke is greate: for it is not a mans palace, but the LORDE Gods.
Geneva Bible (1560)
Moreouer Dauid the King sayde vnto all the Congregation, God hath chosen Salomon mine onely sonne yong and tender, and the worke is great: for this house is not for man, but for the Lord God.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid the king saide vnto all the congregation: God hath specially chosen Solomon my sonne which is yet young & tender, & the worke is great: for the house shall not be for man, but for the Lorde God.
Authorized King James Version (1611)
¶ Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, [is yet] young and tender, and the work [is] great: for the palace [is] not for man, but for the LORD God.
Webster's Bible (1833)
David the king said to all the assembly, Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David the king saith to all the assembly, `Solomon my son -- the one on whom God hath fixed -- `is' young and tender, and the work `is' great, for not for man is the palace, but for Jehovah God;
American Standard Version (1901)
And David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God.
Bible in Basic English (1941)
And David the king said to all the people, Solomon my son, the only one who has been marked out by God, is still young and untested, and the work is great, for this great house is not for man, but for the Lord God.
World English Bible (2000)
David the king said to all the assembly, "Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.
NET Bible® (New English Translation)
The People Contribute to the Project King David said to the entire assembly:“My son Solomon, the one whom God has chosen, is just an inexperienced young man, and the task is great, for this palace is not for man, but for the LORD God.
Referenced Verses
- 1 Chr 22:5 : 5 David said, 'My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent to promote His name and glory throughout all lands. Therefore, I will make preparations for it.' So David made extensive preparations before his death.
- 1 Kgs 3:7 : 7 Now, LORD my God, you have made your servant king in place of my father David, but I am only a young and inexperienced servant who does not know how to carry out his duties.
- 2 Chr 13:7 : 7 Then worthless and reckless men gathered around him and opposed Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not stand against them.
- Prov 4:3 : 3 When I was a son to my father, tender and the only one in the eyes of my mother,
- Jer 1:6-7 : 6 Then I said, 'Ah, Lord GOD! I do not know how to speak because I am too young.' 7 But the LORD said to me, 'Do not say, “I am too young.” You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.'
- 1 Kgs 8:19-20 : 19 Nevertheless, you will not build the house yourself; rather, your son, your own descendant, will build the house for My name. 20 The LORD has fulfilled His word that He spoke: I have arisen in place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have also built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
- 1 Chr 28:1 : 1 David assembled all the leaders of Israel—the tribal leaders, the commanders of the divisions that served the king, the leaders of thousands and of hundreds, the officials in charge of the king's property and livestock, and all the soldiers and mighty warriors—at Jerusalem.
- 1 Chr 28:5-6 : 5 Of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel. 6 He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
- 1 Chr 28:8 : 8 Now, in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and seek all the commandments of the LORD your God so that you may possess this good land and leave it as an inheritance for your descendants forever.
- 1 Chr 28:10 : 10 Consider now, for the LORD has chosen you to build a house as the sanctuary. Be strong and do it.
- 1 Chr 29:19 : 19 And give my son Solomon an undivided heart to keep your commandments, your statutes, and your decrees, and to carry out all these plans, building the temple for which I have made preparations.
- 2 Chr 2:4-5 : 4 The house I am building will be large because our God is greater than all gods. 5 But who can build a house for Him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain Him? Who am I, then, to build Him a house—except as a place to burn offerings before Him?