Verse 3
Don't you know that we will judge angels? How much more the matters of this life!
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da saker som hører til dette livet?
NT, oversatt fra gresk
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer gjelder da de hverdagslige sakene?
Norsk King James
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da ting som angår dette livet?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vet dere ikke at vi skal dømme engler, for ikke å snakke om timelige ting?
KJV/Textus Receptus til norsk
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer ting som angår dette livet?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da saker som angår dette livet?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer angår ikke saker i dette livet?
o3-mini KJV Norsk
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Enda mer da saker som angår dette livet!
gpt4.5-preview
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da saker som angår dette livet!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da saker som angår dette livet!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da i saker som gjelder dette livet?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Skal da ikke vi kunne dømme i jordiske saker?
Original Norsk Bibel 1866
Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle, end sige timelige Ting?
King James Version 1769 (Standard Version)
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
KJV 1769 norsk
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer betyr ikke det for saker som angår dette livet?
KJV1611 - Moderne engelsk
Do you not know that we shall judge angels? How much more things that pertain to this life?
King James Version 1611 (Original)
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Norsk oversettelse av Webster
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da saker som angår dette livet?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvorfor ikke da saker som angår dette livet?
Norsk oversettelse av ASV1901
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer saker som angår dette livet?
Norsk oversettelse av BBE
Vet dere ikke at vi skal dømme engler? Hvor mye mer da de tingene som angår dette livet?
Tyndale Bible (1526/1534)
knowe ye not how that we shall iudge the angles? How moche more maye we iudge thinges that partayne to ye lyfe?
Coverdale Bible (1535)
Knowe ye not that we shal iudge the angels? how moch more thinges that pertayne to the teporall life?
Geneva Bible (1560)
Knowe ye not that we shall iudge the Angels? howe much more, things that perteine to this life?
Bishops' Bible (1568)
Know ye not howe that we shal iudge the angels? Howe much more thinges that parteyne to this lyfe?
Authorized King James Version (1611)
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Webster's Bible (1833)
Don't you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
Young's Literal Translation (1862/1898)
have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
American Standard Version (1901)
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
Bible in Basic English (1941)
Is it not certain that we are to be the judges of angels? how much more then of the things of this life?
World English Bible (2000)
Don't you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
NET Bible® (New English Translation)
Do you not know that we will judge angels? Why not ordinary matters!
Referenced Verses
- Luke 8:14 : 14 The seed that fell among the thorns represents those who hear, but as they go on their way, they are choked by life's worries, riches, and pleasures, and they do not mature.
- Luke 21:34 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
- 1 Cor 6:4 : 4 So if you have cases dealing with everyday affairs, why do you appoint those who are of no account in the church to judge?
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Jude 1:6 : 6 And the angels who did not stay within their proper domain but abandoned their dwelling, He has kept in eternal chains under darkness for the judgment on the great day.
- Ps 17:14 : 14 By your hand, Lord, save me from people of this world whose reward is in this life. Fill their bellies with what you have stored up; let their children be satisfied, and let them leave their wealth to their little ones.
- 2 Tim 2:4 : 4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; instead, they strive to please the one who enlisted them.
- 2 Pet 2:4 : 4 For if God did not spare the angels who sinned but cast them into hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment,