Verse 5
I say this to your shame. Is there not one wise person among you who is able to judge between fellow believers?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg sier dette til deres skam. Er det virkelig slik at det ikke finnes en klok mann blant dere? Ingen som kan dømme mellom sine brødre?
NT, oversatt fra gresk
Til deres skam må jeg si dette: Er det ikke en eneste blant dere som kan dømme mellom sine brødre?
Norsk King James
Jeg sier dette for å legge skam på dere. Er det virkelig slik at det ikke finnes en klok mann blant dere? Ikke én som kan vurdere saken mellom sine brødre?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg sier dette til skam for dere; er det virkelig ingen klok blant dere som kan dømme mellom sine brødre?
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg taler til deres skam. Er det slik at det ikke er en vis mann blant dere? Nei, ikke en som skal kunne dømme mellom sine brødre?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg sier dette til skam for dere. Er det virkelig ingen blant dere, ingen klok, som kan dømme mellom sine brødre?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg sier dette til skam for dere. Finnes det virkelig ikke en eneste vis mann blant dere? Ikke én som kan dømme mellom hans brødre?
o3-mini KJV Norsk
Jeg taler til deres skam. Er det virkelig slik at det ikke finnes én vis mann blant dere? Ikke én eneste som kan skille rett fra galt blant sine brødre?
gpt4.5-preview
Dette sier jeg til skam for dere. Finnes det virkelig ikke blant dere en eneste vis mann som kan avgjøre saker mellom sine brødre?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette sier jeg til skam for dere. Finnes det virkelig ikke blant dere en eneste vis mann som kan avgjøre saker mellom sine brødre?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg sier dette til skam for dere. Er det da slett ingen klok person blant dere som kan dømme mellom sine brødre?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Til skam for dere sier jeg dette. Finnes det ikke en eneste vis mann blant dere som kan dømme mellom sine brødre?
Original Norsk Bibel 1866
Jeg siger det eder til Blusel; saa er der da end ikke een Viis iblandt eder, som kunde dømme imellem sine Brødre?
King James Version 1769 (Standard Version)
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
KJV 1769 norsk
Jeg sier dette til deres skam. Finnes det virkelig ingen klok mann blant dere, selv ikke én som kan dømme mellom sine brødre?
KJV1611 - Moderne engelsk
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? No, not one who shall be able to judge between his brethren?
King James Version 1611 (Original)
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sier dette for å skamme dere. Er det ikke en eneste vis mann blant dere som kan dømme mellom sine brødre?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til deres skam sier jeg: Er det ikke en eneste vis person blant dere, ikke en eneste, som kan dømme mellom sine brødre?
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg sier dette for å vekke skam hos dere. Kan det virkelig ikke finnes én vis mann blant dere som kan avgjøre mellom sine brødre?
Norsk oversettelse av BBE
Jeg sier dette for å sette dere i skam. Er det ikke blant dere en vis mann som kan gi en avgjørelse mellom brødrene sine?
Tyndale Bible (1526/1534)
This I saye to youre shame. Is ther vtterly no wyse man amoge you? What not one at all yt can iudge bitwene brother and brother
Coverdale Bible (1535)
This I saye to youre shame. Is there vtterly no wyse man amoge you? What not one at all, that can iudge betwene brother & brother?
Geneva Bible (1560)
I speake it to your shame. Is it so that there is not a wise man among you? no not one, that can iudge betweene his brethren?
Bishops' Bible (1568)
I speake it to your shame: Is it so that there is not a wyse man among you? no not one that can iudge betwene brother and brother?
Authorized King James Version (1611)
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
Webster's Bible (1833)
I say this to move you to shame. Isn't there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
Young's Literal Translation (1862/1898)
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
American Standard Version (1901)
I say [this] to move you to shame. What, cannot there be [found] among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
Bible in Basic English (1941)
I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers?
World English Bible (2000)
I say this to move you to shame. Isn't there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
NET Bible® (New English Translation)
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
Referenced Verses
- 1 Cor 4:14 : 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
- 1 Cor 15:34 : 34 Wake up righteously, and do not sin, for some are ignorant of God—I say this to your shame.
- Jas 3:13-18 : 13 Who is wise and understanding among you? Let him show his works by his good conduct with the humility that comes from wisdom. 14 But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast and deny the truth. 15 This is not the wisdom that comes down from above but is earthly, unspiritual, and demonic. 16 For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice. 17 But the wisdom that comes from above is first pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, impartial, and sincere. 18 And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
- 1 Cor 11:14 : 14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him?
- Prov 14:8 : 8 The wisdom of the prudent is to understand their path, but the folly of fools is deceit.
- 1 Cor 3:18 : 18 Let no one deceive themselves. If anyone among you thinks they are wise in this age, let them become foolish so that they may become wise.
- 1 Cor 4:10 : 10 We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, but we are dishonored!
- Acts 1:15 : 15 In those days Peter stood up among the disciples (a group numbering about one hundred and twenty), and said,