Verse 4
Jeroboam's wife did as he said: she arose, went to Shiloh, and arrived at the house of Ahijah. Now, Ahijah could no longer see because his eyes had grown dim due to his age.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun dro til Shilo og kom til Ahias hus. Ahia kunne ikke se, for øynene hans var svekket av alderdom og han kunne ikke se.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeroboams kone gjorde som han sa, reiste seg og gikk til Silo, og kom til Akiahs hus. Men Akiah kunne ikke se, for øynene hans var svake på grunn av alder.
Norsk King James
Men Ahijah var blind på grunn av sin alder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun gjorde seg klar og dro til Silo og kom til Ahias hus. Ahia kunne ikke se, for hans øyne var svake på grunn av hans høye alder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun dro til Sjilo og kom til Akias hus. Akia kunne ikke se, for han var blitt blind på grunn av alderdom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeroboams kone gjorde slik og reiste til Sjilo. Hun kom til Ahias hus. Men Ahia kunne ikke se fordi øynene hans var svake på grunn av alder.
o3-mini KJV Norsk
Jeroboams hustru gjorde som hun ble bedt om, reiste seg og dro til Silo, og kom til Ahiayahuset. Men Ahiya kunne ikke se, for øynene hans var forsvake av alder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeroboams kone gjorde slik og reiste til Sjilo. Hun kom til Ahias hus. Men Ahia kunne ikke se fordi øynene hans var svake på grunn av alder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så gjorde Jeroboams kone som han ba henne om. Hun sto opp og dro til Silo og kom til Ahias hus. Ahia kunne ikke se, for øynene hans var blitt svake på grunn av alderdom.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så gjorde Jeroboams hustru som han sa. Hun reiste til Silo og kom til Ahiya sitt hus. Ahiya kunne ikke se, for hans øyne var blitt svake på grunn av alderdom.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jeroboams Hustru gjorde saa, og gjorde sig rede og gik til Silo og kom til Ahias Huus; og Ahia kunde ikke see, thi hans Øine vare dumme af hans høie Alder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
KJV 1769 norsk
Jeroboams kone gjorde som han sa, hun reiste til Sjilo og kom til huset til Ahia. Men Ahia kunne ikke se, fordi øynene hans var svake på grunn av alderdom.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were dim because of his age.
King James Version 1611 (Original)
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
Norsk oversettelse av Webster
Jeroboams kone gjorde som han sa, reiste seg og gikk til Silo, og kom til huset til Ahija. Ahija kunne ikke se, for øynene hans var svekket av alder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeroboams kone gjorde som han sa. Hun reiste seg, dro til Silo og gikk inn i huset til Ahia. Ahia kunne ikke se, for øynene hans var svake av alderdom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeroboams kone gjorde som han sa, reiste seg og dro til Shilo, og kom til Ahians hus. Men Ahia kunne ikke se, for hans øyne var svekket på grunn av alder.
Norsk oversettelse av BBE
Så Jeroboams kone gjorde som han sa, reiste seg og dro til Silo og kom til Ahijas hus. Ahija var nå ute av stand til å se, fordi han var meget gammel.
Coverdale Bible (1535)
And Ieroboams wyfe did so, and gat hir vp, and wente vnto Silo, and came in to the house of Ahias. But Ahias coulde not se, for his eyes were dymme for age.
Geneva Bible (1560)
And Ieroboams wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahiiah: but Ahiiah could not see, for his sight was decayed for his age.
Bishops' Bible (1568)
And Ieroboams wyfe did so, and arose, and went to Silo, and came to the house of Ahia: But Ahia could not see, for his eyes were waxen dimme for age.
Authorized King James Version (1611)
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
Webster's Bible (1833)
Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the wife of Jeroboam doth so, and riseth, and goeth to Shiloh, and entereth the house of Ahijah, and Ahijah is not able to see, for his eyes have stood because of his age.
American Standard Version (1901)
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
Bible in Basic English (1941)
So Jeroboam's wife did so, and got up and went to Shiloh and came to the house of Ahijah. Now Ahijah was unable to see, because he was very old.
World English Bible (2000)
Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
NET Bible® (New English Translation)
Jeroboam’s wife did as she was told. She went to Shiloh and visited Ahijah. Now Ahijah could not see; he had lost his eyesight in his old age.
Referenced Verses
- 1 Kgs 11:29 : 29 It happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road. Ahijah was wearing a new cloak, and the two of them were alone in the field.
- 1 Sam 3:2 : 2 One day, Eli was lying in his usual place. His eyesight had begun to grow dim, so he could not see well.
- 1 Sam 4:15 : 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were fixed, so he could not see.
- 1 Sam 4:3-4 : 3 When the troops returned to the camp, the elders of Israel said, 'Why has the Lord allowed us to be defeated today by the Philistines? Let us fetch the Ark of the Covenant from Shiloh so it can come among us and deliver us from the power of our enemies.' 4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the Ark of the Covenant of the Lord of Hosts, who is enthroned between the cherubim. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Ark of the Covenant of God.
- 1 Kgs 14:2 : 2 Jeroboam said to his wife, "Please get up and disguise yourself so that no one will recognize you as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Look, there is Ahijah the prophet, the one who told me I would become king over these people.
- Ps 90:10 : 10 The span of our life is seventy years—or eighty, if we have strength; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
- Eccl 12:3 : 3 On the day when those who watch over the house tremble, the strong men stoop, and the women who grind cease because they are few, and those looking through the windows grow dim.
- Jer 7:12-14 : 12 Now go to my place in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the wickedness of my people Israel. 13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer, 14 So I will do to the house that bears my name, in which you trust, and to the place I gave to you and your ancestors, just as I did to Shiloh.
- Gen 27:1 : 1 When Isaac was old and his eyes were too dim to see, he called his older son Esau and said to him, 'My son,' and Esau replied, 'Here I am.'
- Gen 48:10 : 10 Now Israel’s eyes were failing due to old age—he could not see well. Joseph brought the boys near to him, and he kissed them and embraced them.
- Deut 34:7 : 7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyesight was clear, and his vigor had not diminished.
- Josh 18:1 : 1 The entire assembly of the Israelites gathered at Shiloh, where they set up the Tent of Meeting, and the land was subdued before them.