Verse 24

Then Saul said to Samuel, 'I have sinned. I disregarded the command of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sa Saul til Samuel: 'Jeg har syndet, for jeg har brutt Herrens befaling og dine ord. Jeg var redd for folket og adlød deres røst.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet! Jeg har brutt Herrens befaling og dine ord, for jeg fryktet folket og adlød deres røst.

  • Norsk King James

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet; for jeg har brutt Herrens befaling og dine ord, fordi jeg fryktet folket og adlød deres stemme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har overtrådt Herrens befaling og dine ord; jeg var redd folket og adlød dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da sa Saul til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har overtrådt Herrens befaling og dine ord. Jeg fryktet folket og lyttet til dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har overtrådt Herrens bud og dine ord, fordi jeg fryktet folket og adlød deres røst.

  • o3-mini KJV Norsk

    Saul sa til Samuel: «Jeg har syndet, for jeg har brutt Herrens bud og dine ord, fordi jeg fryktet folket og adlød deres stemme.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har overtrådt Herrens bud og dine ord, fordi jeg fryktet folket og adlød deres røst.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa Saul til Samuel: «Jeg har syndet! Jeg har overtrådt Herrens befaling og dine ord, for jeg var redd folket og adlød deres røst.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da sa Saul til Samuel: «Jeg har syndet, for jeg har overtrådt Herrens bud og dine ord. Jeg var redd for folket og lystret deres røst.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Saul til Samuel: Jeg har syndet, at jeg har overtraadt Herrens Befaling og dine Ord; thi jeg frygtede for Folket og adlød deres Røst.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

  • KJV 1769 norsk

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har brutt Herrens bud og dine ord, fordi jeg fryktet folket og adlød deres røst.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD, and your words: because I feared the people, and obeyed their voice.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Saul sa til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har overtrådt Herrens befaling og dine ord, fordi jeg fryktet folket og adlød deres stemme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Saul sa til Samuel: «Jeg har syndet, for jeg har godt imot Herrens befaling og dine ord, for jeg fryktet folket og adlød deres stemme.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa Saul til Samuel: Jeg har syndet, for jeg har brutt Herrens bud og dine ord, for jeg fryktet folket og adlød deres stemme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa Saul til Samuel: Jeg har syndet; for jeg har overtrådt Herrens befaling og dine ord, fordi jeg fryktet folket og gjorde som de ba meg om.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Saul vnto Samuel: I haue synned, yt I haue transgressed the commaundement of the LORDE and thy worde: for I was afrayed of the people, and herkened vnto their voyce.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Saul sayde vnto Samuel, I haue sinned: for I haue transgressed the commaundement of the Lord, and thy wordes, because I feared the people, and obeyed their voyce.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Saul sayde vnto Samuel, I haue sinned: For I haue gone farther then the saying of the Lorde and thy wordes, because I feared the people, and obeyed their voyce.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

  • Webster's Bible (1833)

    Saul said to Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh, and your words, because I feared the people, and obeyed their voice.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Saul saith unto Samuel, `I have sinned, for I passed over the command of Jehovah, and thy words; because I have feared the people, I also hearken to their voice;

  • American Standard Version (1901)

    And Saul said unto Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Saul said to Samuel, Great is my sin: for I have gone against the orders of the Lord and against your words: because, fearing the people, I did what they said.

  • World English Bible (2000)

    Saul said to Samuel, "I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh, and your words, because I feared the people, and obeyed their voice.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Saul said to Samuel,“I have sinned, for I have disobeyed what the LORD commanded and your words as well. For I was afraid of the army, and I obeyed their voice.

Referenced Verses

  • Isa 51:12-13 : 12 I, I am the One who comforts you. Who are you that you should fear mortals who die, or humans who are like grass? 13 You have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You live in constant fear every day because of the anger of the oppressor, as if he were ready to destroy. But where is the fury of the oppressor?
  • 2 Sam 12:13 : 13 Then David said to Nathan, 'I have sinned against the Lord.' Nathan replied, 'The Lord has taken away your sin; you will not die.
  • Prov 29:25 : 25 The fear of man brings a snare, but whoever trusts in the LORD will be kept safe.
  • Num 22:34 : 34 Balaam said to the angel of the LORD, 'I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.'
  • 1 Sam 2:29 : 29 Why do you scorn My sacrifice and offering that I commanded for My dwelling? Why do you honor your sons more than Me by fattening yourselves on the best of all the offerings of My people Israel?
  • 1 Sam 15:9 : 9 Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, cattle, fatlings, and lambs, and all that was good. They refused to utterly destroy them, but everything despised and worthless, they completely destroyed.
  • 1 Sam 15:15 : 15 Saul answered, 'They brought them from the Amalekites; the people spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but the rest we have utterly destroyed.'
  • 1 Sam 15:30 : 30 Saul replied, 'I have sinned, but please honor me now in front of the elders of my people and before Israel. Come back with me so that I may worship the LORD your God.'
  • Gen 3:12 : 12 The man said, 'The woman you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate.'
  • Gen 3:17 : 17 To Adam He said, 'Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, saying, "You must not eat from it," cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.'
  • Exod 9:27 : 27 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, 'This time I have sinned. The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.'
  • Exod 10:16 : 16 Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
  • Exod 23:2 : 2 Do not follow the majority to do evil, and do not testify in a dispute to turn aside after the majority to pervert justice.
  • Job 31:34 : 34 because I so feared the crowd and the contempt of clans terrified me that I kept silent and would not go outside—
  • Jer 38:5 : 5 King Zedekiah replied, "He is in your hands. The king can do nothing to oppose you."
  • Matt 27:4 : 4 He said, 'I have sinned by betraying innocent blood.' But they replied, 'What is that to us? You take care of it.'
  • Luke 23:20-25 : 20 Wanting to release Jesus, Pilate addressed them again. 21 But they kept shouting, 'Crucify Him! Crucify Him!' 22 For the third time he asked them, 'Why? What evil has this man done? I have found no reason for a death sentence. Therefore, I will punish Him and release Him.' 23 But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices prevailed. 24 So Pilate decided to grant their demand. 25 He released the one they asked for, who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he handed Jesus over to their will.
  • Gal 1:10 : 10 For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Rev 21:8 : 8 But as for the cowardly, the unbelieving, the detestable, murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.