Verse 35

Samuel never saw Saul again until the day of his death. Nevertheless, Samuel mourned for Saul, and the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Samuel så ikke Saul igjen før sin dødsdag, for han sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Samuel så aldri Saul igjen før den dagen han døde. Men Samuel sørget over Saul, og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Norsk King James

    Samuel kom aldri mer for å se Saul til den dagen han døde; likevel sørget Samuel for Saul, for Herren angret på at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samuel så ikke Saul igjen før sin dødsdag, men han sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Samuel så aldri Saul igjen før sin død, for han sørget over Saul. Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samuel så aldri mer Saul før den dagen han døde. Likevel sørget Samuel over Saul, og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Samuel møtte aldri igjen Saul før hans død, men han sørget over Saul, og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samuel så aldri mer Saul før den dagen han døde. Likevel sørget Samuel over Saul, og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samuel så aldri Saul mer før sin død, men Samuel sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Samuel så aldri Saul igjen til sin dødsdag, for Samuel sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Samuel besøgte ikke Saul mere indtil sin Dødsdag, thi Samuel sørgede over Saul; og det angrede Herren, at han havde gjort Saul til Konge over Israel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Samuel kom ikke mer for å se Saul til dagen han døde; men Samuel sørget over Saul, og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samuel så aldri mer Saul før den dagen han døde, for Samuel sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Samuel så aldri mer Saul til sin dødsdag, for Samuel sørget over Saul. Men Herren angret at Han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Samuel så aldri Saul mer til dagen han døde, men Samuel sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Samuel så aldri Saul igjen før den dagen han døde. Men Samuel sørget over Saul. Og Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Samuel sawe Saul nomore vnto the daye of his death. Neuertheles Samuel mourned for Saul, because it repented the LORDE, that he had made Saul kynge ouer Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    And Samuel came no more to see Saul vntill the day of his death: but Samuel mourned for Saul, and the Lord repented that hee made Saul King ouer Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Samuel came no more to see Saul, vntyll the day of his death: Neuerthelesse Samuel mourued for Saul: and the Lorde repented that he had made Saul kyng ouer Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Yahweh repented that he had made Saul king over Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Samuel hath not added to see Saul till the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel.

  • American Standard Version (1901)

    And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Samuel never saw Saul again till the day of his death; but Samuel was sorrowing for Saul: and it was no longer the Lord's pleasure for Saul to be king over Israel.

  • World English Bible (2000)

    Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Yahweh grieved that he had made Saul king over Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Until the day he died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.

Referenced Verses

  • 1 Sam 15:11 : 11 I regret that I have made Saul king, for he has turned away from following me and has not carried out my commands. This grieved Samuel, and he cried out to the LORD all night.
  • 1 Sam 16:1 : 1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go; I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for myself among his sons."
  • 1 Sam 19:24 : 24 There he stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay down naked all that day and night. This is why people say, 'Is Saul also among the prophets?'
  • Gen 6:6 : 6 The Lord regretted that He had made humanity on the earth, and it deeply grieved Him.
  • Ps 119:136 : 136 Streams of tears flow from my eyes because people do not keep Your law.
  • Ps 119:158 : 158 I look at the faithless with loathing, because they do not keep Your word.
  • Jer 9:1-2 : 1 If only I had a place to stay in the wilderness, a travelers' shelter, so that I might leave my people and go away from them. For they are all adulterers, a gathering of traitors. 2 They bend their tongues like a bow to shoot lies, not for truth do they grow strong in the land; they go from one evil to another, and they do not know me, declares the Lord.
  • Rom 9:2-3 : 2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. 3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own people according to the flesh.
  • Phil 3:18 : 18 For many live as enemies of the cross of Christ, as I have often told you, and now I tell you again with tears.