Verse 3
When the people of Ashdod woke early the next morning, they found Dagon fallen face down on the ground before the Ark of the LORD. They picked up Dagon and returned it to its place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Tidlig neste morgen oppdaget innbyggerne i Ashdod at Dagon hadde falt med ansiktet mot bakken foran Herrens ark. De løftet Dagon opp igjen og stilte ham på bena.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da folket i Ashdod stod tidlig opp neste morgen, se, Dagon hadde falt på sitt ansikt til jorden foran Herrens ark. De tok Dagon og satte ham tilbake på sin plass.
Norsk King James
Da innbyggerne i Asdod sto opp neste morgen, behold, Dagon lå ansiktet ned mot jorden foran Herrens ark. De tok Dagon og satte ham på plass igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da folket i Asdod sto opp tidlig neste dag, se, Dagon lå på sitt ansikt på jorden foran Herrens ark. Så de satte Dagon tilbake på sin plass.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da folkene i Asdod sto opp tidlig neste morgen, lå Dagon falt med ansiktet mot jorden foran Herrens ark. De løftet Dagon opp og satte ham tilbake på plass.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da folket i Ashdod sto opp tidlig neste morgen, lå Dagon på sitt ansikt på jorden foran Herrens ark. De løftet Dagon opp igjen og satte ham tilbake på plass.
o3-mini KJV Norsk
Da innbyggerne i Ashdod sto opp tidlig neste morgen, oppdaget de at Dagon lå med sitt ansikt mot jorden foran Herrens ark. De tok da Dagon og stilte ham tilbake på sin plass.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da folket i Ashdod sto opp tidlig neste morgen, lå Dagon på sitt ansikt på jorden foran Herrens ark. De løftet Dagon opp igjen og satte ham tilbake på plass.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da ashdodittene sto opp tidlig neste morgen, lå Dagon falt med ansiktet mot jorden foran Herrens ark. De tok Dagon og satte ham tilbake på hans plass.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da innbyggerne i Asjdod stod opp tidlig morgenen etter, fant de Dagon liggende med ansiktet mot jorden foran Herrens ark. De tok Dagon og satte ham tilbake på hans plass.
Original Norsk Bibel 1866
Men de Asdoditer stode tidlig op om anden Dagen, og see, Dagon var falden paa sit Ansigt til Jorden for Herrens Ark; og de toge Dagon og satte ham paa sit Sted igjen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
KJV 1769 norsk
Da innbyggerne i Asjdod sto opp tidlig neste morgen, se, Dagon hadde falt på ansiktet til jorden foran Herrens ark. De tok Dagon og satte ham tilbake på plass.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when the people of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place.
King James Version 1611 (Original)
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
Norsk oversettelse av Webster
Da folket i Ashdod sto opp tidlig neste dag, se, Dagon hadde falt med ansiktet mot jorden foran Herrens ark. De løftet opp Dagon og satte ham på plass igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da asdodittene stod opp tidlig neste dag, lå Dagon med ansiktet mot jorden foran Herrens ark; de tok Dagon og satte ham tilbake på plassen sin.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de i Asdod stod opp tidlig morgenen etter, se, Dagon hadde falt med ansiktet mot jorden foran Jehovas ark. De tok Dagon og satte ham på plass igjen.
Norsk oversettelse av BBE
Men da folkene i Asjdod sto opp tidlig neste morgen, så de at Dagon hadde falt til jorden med ansiktet ned foran Herrens ark. De løftet Dagon opp igjen og satte ham på plass.
Coverdale Bible (1535)
And whan they of Asdod rose vp early on the morowe, they founde Dagon lyenge on his face vpon the earth, before the Arke of the LORDE. But they toke vp Dagon, and set him agayne in his place.
Geneva Bible (1560)
And when they of Ashdod rose the next day in the morning, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the ground before the Arke of the Lord, and they tooke vp Dagon, and set him in his place againe.
Bishops' Bible (1568)
And when they of Asdod were vp in the next daye in the mornyng, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the earth before the arke of the Lorde: And they toke Dagon, and set him in his place agayne.
Authorized King James Version (1611)
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon [was] fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
Webster's Bible (1833)
When they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of Yahweh. They took Dagon, and set him in his place again.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Ashdodites rise early on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah; and they take Dagon, and put it back to its place.
American Standard Version (1901)
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
Bible in Basic English (1941)
And when the people of Ashdod got up early on the morning after, they saw that Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord. And they took Dagon up and put him in his place again.
World English Bible (2000)
When they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of Yahweh. They took Dagon, and set him in his place again.
NET Bible® (New English Translation)
When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place.
Referenced Verses
- Isa 19:1 : 1 An oracle concerning Egypt: Look, the LORD is riding on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before Him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
- Isa 46:1-2 : 1 Bel has stooped; Nebo has bowed down. Their idols are placed on animals and livestock. These burdens you carry are heavy, a load for the weary. 2 They collapse and bow down together; they cannot rescue the burden, but they themselves go into captivity.
- Isa 46:7 : 7 They lift it on their shoulders and carry it; they set it in its place, and there it stays. It does not move from its spot. If someone cries to it, it cannot answer or save them from their troubles.
- Jer 10:8 : 8 They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
- Zeph 2:11 : 11 The Lord will be awesome to them when He destroys all the gods of the earth. People from every shore and nation will bow down to Him, each from their own place.
- Mark 3:11 : 11 When the impure spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, "You are the Son of God!"
- Luke 10:18-20 : 18 He replied, 'I saw Satan fall like lightning from heaven.' 19 Behold, I have given you authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy; nothing will harm you. 20 Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.
- 2 Cor 6:14-16 : 14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness? 15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever? 16 What agreement can there be between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.'
- Isa 40:20 : 20 A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
- Isa 41:7 : 7 The craftsman encourages the goldsmith, and the one who polishes with the hammer encourages the one striking the anvil, saying of the soldering, 'It is good.' They fasten it with nails so it will not move.
- Isa 44:17-20 : 17 From the rest he makes a god, his idol, and bows down to it. He worships it and prays to it, saying, 'Save me, for you are my god.' 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand. 19 No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?' 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Exod 12:12 : 12 For I will pass through the land of Egypt that night and strike down every firstborn in the land of Egypt, both man and beast, and I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am the LORD.
- Ps 97:7 : 7 All who serve carved images and boast in idols are put to shame; bow down to Him, all you gods!