Verse 3
He built the Upper Gate of the house of the LORD and carried out extensive construction on the wall of the Ophel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han bygde den øverste porten til Herrens hus, og han la mye arbeid i byggingen av Ofel-muren for å styrke templet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han bygde den øvre porten til Herrens hus, og på muren til Ofel bygde han mye.
Norsk King James
Han bygde den høye porten til Herrens hus, og på Ofel-muren bygde han mye.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han bygde den høye porten på Herrens hus og bygde mye på muren i Ofel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han bygde den øvre porten til Herrens hus, og han bygde mye på Ofels mur.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han bygde den store porten til Herrens hus, og på muren ved Ofel bygde han mye.
o3-mini KJV Norsk
Han reiste den høye porten til Herrens hus, og på Ophels mur bygde han mye.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han bygde den store porten til Herrens hus, og på muren ved Ofel bygde han mye.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han bygde den øvre porten til Herrens hus, og han bygde mye på muren i Ofel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han bygde Øvre porten i Herrens hus og utførte mye byggearbeid på Ofels muren.
Original Norsk Bibel 1866
Han, han byggede den høie Port paa Herrens Huus, han byggede og meget paa Ophels Muur.
King James Version 1769 (Standard Version)
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
KJV 1769 norsk
Han bygde den øvre porten til Herrens hus, og på Ofels mur bygde han mye.
KJV1611 - Moderne engelsk
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built extensively.
King James Version 1611 (Original)
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
Norsk oversettelse av Webster
Han bygde den øvre porten til Herrens hus, og på Ofels mur bygde han mye.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han bygde øvre porten til Herrens hus, og han bygde mye på Ofel-muren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han bygde den øvre porten til Herrens hus, og på Ofels muren bygde han mye.
Norsk oversettelse av BBE
Han satte opp den øvre porten i Herrens hus og bygde mye på muren i Ofel.
Coverdale Bible (1535)
He buylded the hye porte of the house of ye LORDE, and on the wall of Ophel buylded he moch,
Geneva Bible (1560)
He buylt the hie gate of the house of the Lord, and he buylt very much on the wal of the castle.
Bishops' Bible (1568)
He built the hie gate of the temple of the Lorde, and on the wall (where the house of ordinauce was) he built much.
Authorized King James Version (1611)
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
Webster's Bible (1833)
He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;
American Standard Version (1901)
He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
Bible in Basic English (1941)
He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel.
World English Bible (2000)
He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.
NET Bible® (New English Translation)
He built the Upper Gate to the LORD’s temple and did a lot of work on the wall in the area known as Ophel.
Referenced Verses
- 2 Chr 33:14 : 14 Afterward, he rebuilt the outer wall of the City of David west of Gihon in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and surrounding the Ophel. He made it much higher. He also placed military commanders in all the fortified cities in Judah.
- Neh 3:26-27 : 26 The temple servants who lived on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower. 27 After them, the Tekoites repaired another section, opposite the great projecting tower and as far as the wall of Ophel.
- Jer 20:2 : 2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.
- 2 Chr 23:20 : 20 He took the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of the land and brought the king down from the house of the Lord. They entered through the Upper Gate to the king's palace and seated the king on the royal throne.