Verse 11
So Solomon finished the house of the LORD and the royal palace, and he successfully accomplished everything he had planned to do for the house of the LORD and for his own house.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Salomo fullførte Herrens hus og kongens hus. Alt det han hadde hatt i tankene å gjøre i Herrens hus og sitt eget hus hadde han lykkes med.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Slik fullførte Salomo Herrens hus og kongens hus, og alt som Salomo hadde satt seg fore å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, utførte han med hell.
Norsk King James
Slik fullførte Salomo HERRENS hus og kongens hus; og alt det som kom inn i Salomos hjerte å gjøre i HERRENS hus, og i sitt eget hus, lyktes han med.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så fullførte Salomo Herrens hus og kongens hus; og alt det som Salomo hadde i sin tanke å gjøre i Herrens hus og i sitt hus, det lyktes han med.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Salomo fullførte Herrens hus og kongens hus; alt Salomo hadde satt seg fore å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus hadde han fullført i framgang.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Salomo fullførte Herrens hus og kongens hus: alt det Salomo hadde planlagt å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, lyktes han med.
o3-mini KJV Norsk
Slik fullførte Salomo Herrens hus og kongens palass; alt han satte seg fore å utføre i Herrens hus og i sitt eget, gikk for deg med hell.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Salomo fullførte Herrens hus og kongens hus: alt det Salomo hadde planlagt å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, lyktes han med.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Salomo fullførte Herrens hus og kongens hus, og alt hva Salomo hadde hatt i sinne å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, hadde han lykkes med.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Salomo fullførte Herrens hus og kongens hus. Alt som Salomo hadde hatt på hjertet å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, lyktes han med.
Original Norsk Bibel 1866
Saa fuldendte Salomo Herrens Huus og Kongens Huus; og alt det, som var kommet i Salomos Hjerte at gjøre i Herrens Huus og i sit Huus, det fik han Lykke til.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
KJV 1769 norsk
Således fullførte Salomo Herrens hus og kongens hus. Alt det som Salomo hadde ønsket å lage i Herrens hus og i sitt eget hus, hadde han lykkes med.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus Solomon finished the house of the LORD and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously accomplished.
King James Version 1611 (Original)
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
Norsk oversettelse av Webster
Slik fullførte Salomo Yahwehs hus og kongens hus; og alt som Salomo hadde i sitt hjerte å gjøre i Yahwehs hus og i sitt eget hus, lyktes godt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Salomo gjorde ferdig Herrens hus og kongens hus. Alt Salomo hadde bestemt seg for å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, lot han lykkes.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik fullførte Salomo Herrens hus og kongens hus. Alt som Salomo hadde i tankene å gjøre i Herrens hus og i sitt eget hus, lyktes han med.
Norsk oversettelse av BBE
Så avsluttet Salomo byggingen av Herrens hus og kongens hus; og alt det han hadde planlagt å gjøre i Herrens hus og for seg selv var godt utført.
Coverdale Bible (1535)
Thus fynished Salomo the house of ye LORDE, and the kinges house, and all yt came in his hert to make in the house of the LORDE, and in his awne house, prosperously.
Geneva Bible (1560)
So Salomon finished the house of the Lorde, and the Kings house, and all that came into Salomons heart to make in the house of the Lorde: and he prospered in his house.
Bishops' Bible (1568)
And so Solomon finished the house of the Lorde, and the kinges house: and all that came in his heart to make in the house of the Lorde, & in his owne house, went prosperously forwarde.
Authorized King James Version (1611)
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
Webster's Bible (1833)
Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of Yahweh, and in his own house, he prosperously effected.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Solomon finisheth the house of Jehovah, and the house of the king; and all that hath come on the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he hath caused to prosper.
American Standard Version (1901)
Thus Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected.
Bible in Basic English (1941)
So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.
World English Bible (2000)
Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the king's house: and he successfully completed all that came into Solomon's heart to make in the house of Yahweh, and in his own house.
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Gives Solomon a Promise and a Warning After Solomon finished building the LORD’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the LORD’s temple and his royal palace,
Referenced Verses
- 1 Kgs 9:1-9 : 1 When Solomon had finished building the house of the LORD, the royal palace, and everything he desired to accomplish, 2 the LORD appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon. 3 The LORD said to him, 'I have heard your prayer and your plea that you made before Me. I have consecrated this temple you have built by putting My name there forever, and My eyes and My heart will always be there.' 4 'And as for you, if you walk before Me faithfully, as your father David did, with integrity of heart and uprightness, doing all I have commanded you and keeping My statutes and judgments, 5 then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David, saying, 'You will never fail to have a successor on the throne of Israel.' 6 'But if you or your descendants turn away from Me and do not keep My commands and statutes that I have given you, and you go and serve other gods and bow down to them, 7 then I will cut off Israel from the land I have given them, and I will reject this temple I have consecrated for My name. Israel will then become a proverb and an object of ridicule among all peoples. 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?' 9 And the people will answer, 'Because they abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they embraced other gods, worshiped them, and served them. That is why the LORD brought all this disaster on them.'
- 2 Chr 2:1 : 1 Solomon assigned seventy thousand men to carry burdens, eighty thousand men to cut stone in the mountains, and three thousand six hundred supervisors to oversee them.
- Eccl 2:4 : 4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
- Eccl 2:10-11 : 10 Anything my eyes desired, I did not withhold from them; I did not keep my heart from any pleasure. My heart took delight in all my labor, for this was my reward for all my efforts. 11 Yet when I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, behold, everything was meaningless—a chasing after the wind. There was nothing to be gained under the sun.