Verse 12
I have much to write to you, but I do not want to do so with paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak face to face, so that our joy may be complete.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg har mye å skrive til dere, men jeg ville ikke skrive med papir og blekk; men jeg håper å komme til dere og tale ansikt til ansikt, så vår glede kan bli full.
NT, oversatt fra gresk
Jeg har mye å skrive til dere, men jeg ønsker ikke å gjøre det med papir og blekk; jeg håper å komme til dere og snakke ansikt til ansikt, så vår glede kan bli fullendt.
Norsk King James
Jeg har mange ting å skrive til dere, men jeg ønsker ikke å skrive med papir og med blekk; men jeg har tillit til å komme til dere, og tale ansikt til ansikt, for at vår glede kan bli full.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Selv om jeg har mye å skrive til dere, har jeg ikke ønsket å gjøre det med papir og blekk, men jeg håper å komme til dere og snakke med dere ansikt til ansikt, slik at vår glede kan bli fullkommen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Selv om jeg har mange ting å skrive til dere, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk: men jeg håper å komme til dere, og tale ansikt til ansikt, så vår glede kan være fullkommen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg har mye å skrive til dere, men jeg vil ikke gjøre det med papir og blekk. Jeg håper å komme til dere og tale ansikt til ansikt, så vår glede kan bli fullkommen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har mange ting å skrive til dere, men jeg vil ikke gjøre det med papir og blekk. Jeg håper i stedet å komme til dere og snakke ansikt til ansikt, så vår glede kan være fullkommen.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har mange ting å skrive til dere, men jeg vil ikke skrive med papir og blekk; for jeg håper å komme til dere og tale ansikt til ansikt, slik at vår glede kan bli fullkommen.
gpt4.5-preview
Jeg har mye å skrive til dere, men jeg ønsker ikke å gjøre det med papir og blekk. Jeg håper isteden å komme til dere og tale ansikt til ansikt, slik at vår glede kan bli fullkommen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har mye å skrive til dere, men jeg ønsker ikke å gjøre det med papir og blekk. Jeg håper isteden å komme til dere og tale ansikt til ansikt, slik at vår glede kan bli fullkommen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har mye å si dere, men jeg vil ikke gjøre det med papir og blekk. Jeg håper å komme til dere og snakke med dere ansikt til ansikt, så vår glede kan bli fullkommen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg har mye å skrive til dere, men jeg vil ikke gjøre det med papir og blekk. Jeg håper i stedet å komme til dere og snakke ansikt til ansikt, så vår glede kan være fullkommen.
Original Norsk Bibel 1866
Endskjøndt jeg havde Meget at skrive til eder, har jeg ikke villet (det) med Papir og Blæk; men jeg haaber at komme til eder og tale mundtligen med eder, paa det vor Glæde maa vorde fuldkommen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
KJV 1769 norsk
Jeg har mange ting å skrive til dere, men jeg ønsker ikke å gjøre det med papir og blekk. Jeg håper å komme til dere og snakke ansikt til ansikt, for at vår glede kan bli fullkommen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
King James Version 1611 (Original)
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
Norsk oversettelse av Webster
Selv om jeg har mange ting å skrive til dere, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk, men jeg håper å komme til dere og tale ansikt til ansikt, for at vår glede kan bli fullstendig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mye hadde jeg å skrive til dere, men jeg ville ikke gjøre det med papir og blekk, for jeg håper å komme til dere og tale ansikt til ansikt, så vår glede kan bli fullkommen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da jeg har mye å skrive til dere, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk, men jeg håper å komme til dere og tale ansikt til ansikt, så deres glede kan bli fullkommen.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg har mye å si til dere, men jeg ønsker ikke å skrive alt med papir og blekk; jeg håper i stedet å komme til dere og snakke ansikt til ansikt, så deres glede kan bli fullkommen.
Tyndale Bible (1526/1534)
I had many thinges to wryte vnto you neverthelesse I wolde not wryte with paper and ynke: but I trust to come vnto you and speake with you mouth to mouth that oure ioye maye be full.
Coverdale Bible (1535)
I had many thinges to wryte vnto you: neuertheles I wolde not wryte wt papyre and ynke, but I trust to come vnto you, and to speake with you mouth mouth, that oure ioye maye be full.
Geneva Bible (1560)
Although I had many things to write vnto you, yet I woulde not write with paper & ynke: but I trust to come vnto you, & speake mouth to mouth, that our ioy may be full.
Bishops' Bible (1568)
I had many thynges to write vnto you: neuerthelesse, I woulde not write with paper & inke, but I trust to come vnto you, and speake with you mouth to mouth, that our ioy may be full.
Authorized King James Version (1611)
¶ Having many things to write unto you, I would not [write] with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
Webster's Bible (1833)
Having many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Many things having to write to you, I did not intend through paper and ink, but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full;
American Standard Version (1901)
Having many things to write unto you, I would not [write them] with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
Bible in Basic English (1941)
Having much to say to you, it is not my purpose to put it all down with paper and ink: but I am hoping to come to you, and to have talk with you face to face, so that your joy may be full.
World English Bible (2000)
Having many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.
NET Bible® (New English Translation)
Conclusion Though I have many other things to write to you, I do not want to do so with paper and ink, but I hope to come visit you and speak face to face, so that our joy may be complete.
Referenced Verses
- John 16:24 : 24 Until now you have asked for nothing in my name. Ask, and you will receive, so that your joy may be full.
- John 17:13 : 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have My joy fulfilled within them.
- John 15:11 : 11 I have told you these things so that my joy may be in you and your joy may be complete.
- 1 John 1:4 : 4 We write these things to you so that your joy may be fully complete.
- 3 John 1:13-14 : 13 I had many things to write, but I do not want to write to you with ink and pen. 14 But I hope to see you soon, and we will speak face to face.
- John 16:12 : 12 I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
- Num 12:8 : 8 With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?'
- Rom 15:24 : 24 I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
- 1 Cor 16:5-7 : 5 I will come to you after passing through Macedonia—for I am traveling through Macedonia. 6 Perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey wherever I go. 7 For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
- 2 Tim 1:4 : 4 I long to see you, as I remember your tears, so that I may be filled with joy.
- Phlm 1:22 : 22 At the same time also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
- Heb 13:19 : 19 I urge you all the more earnestly to do this so that I may be restored to you more quickly.
- Heb 13:23 : 23 Know that our brother Timothy has been released, and if he arrives soon, I will come with him to see you.