Verse 6
Through these, the world of that time was destroyed, being flooded with water.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og ved dette ble verden som den var, oversvømt med vann, og omkom.
NT, oversatt fra gresk
Gjennom dette ble verden som fantes den gang, oversvømt med vann og omkom.
Norsk King James
Derfor gikk verden den gang under i oversvømmelse og omkom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor ble den verden som da var, oversvømmet av vann og gikk til grunne.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved dette gikk den verden som da var til grunne, da den ble oversvømmet med vann.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved disse vannene ble den daværende verden oversvømt og gikk til grunne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og at verden den gang ble oversvømt av vann og gikk til grunne.
o3-mini KJV Norsk
derav den verden som den gang eksisterte, som gikk til grunne da den ble oversvømmet med vann:
gpt4.5-preview
og at verden som den gang var, gikk under da den ble oversvømmet av vann.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og at verden som den gang var, gikk under da den ble oversvømmet av vann.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor den gangens verden, overskylt av vann, gikk under.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Gjennom disse ble den daværende verden ødelagt av vannflommen.
Original Norsk Bibel 1866
hvorfor den Verden, som da var, ved Vand blev oversvømmet og forgik.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
KJV 1769 norsk
Derfor gikk den verden som da var under, ved vannflom og ble ødelagt.
KJV1611 - Moderne engelsk
By which the world that then existed, being overflowed with water, perished:
King James Version 1611 (Original)
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
Norsk oversettelse av Webster
ved hvilken verden som da var, ble oversvømmet av vann og gikk til grunne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og den daværende verden ble ødelagt av vann i en flom.
Norsk oversettelse av ASV1901
ved hvilket den verden som da eksisterte ble oversvømmet av vann og omkom:
Norsk oversettelse av BBE
Og den verden som da var, gikk til grunne ved vannflommen.
Tyndale Bible (1526/1534)
by the which thinges the worlde yt then was perisshed over flowen wt the water.
Coverdale Bible (1535)
yet was the worlde at that tyme destroyed by the same with the floude.
Geneva Bible (1560)
Wherefore the worlde that then was, perished, ouerflowed with the water.
Bishops' Bible (1568)
By the which thinges the world that then was, perisshed, beyng then ouerrunne with water.
Authorized King James Version (1611)
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
Webster's Bible (1833)
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
Young's Literal Translation (1862/1898)
through which the then world, by water having been deluged, was destroyed;
American Standard Version (1901)
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished:
Bible in Basic English (1941)
And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.
World English Bible (2000)
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
NET Bible® (New English Translation)
Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
Referenced Verses
- 2 Pet 2:5 : 5 and if He did not spare the ancient world but preserved Noah, a preacher of righteousness, along with seven others when He brought the flood on the ungodly world,
- Gen 7:10-23 : 10 And after seven days, the waters of the flood came upon the earth. 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the windows of the heavens were opened. 12 And the rain fell on the earth for forty days and forty nights. 13 On that very day, Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, along with Noah's wife and the three wives of his sons, entered the ark. 14 They, and every wild animal according to its kind, all the livestock according to their kinds, every crawling thing that crawls on the ground according to its kind, and every bird according to its kind—all winged creatures—came. 15 They came to Noah and entered the ark, two by two of all flesh in which there was the breath of life. 16 Those entering, male and female of all flesh, went in as God had commanded him, and the Lord shut him in. 17 The flood continued on the earth for forty days. The waters rose and lifted the ark, and it was raised high above the earth. 18 The waters prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the waters. 19 The waters prevailed greatly on the earth, covering all the high mountains under the entire sky. 20 The waters rose to a height of fifteen cubits above the mountains, covering them completely. 21 Every living creature that moved on the earth perished—birds, livestock, wild animals, all creatures that swarm over the earth, and all mankind. 22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out—human beings, animals, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
- Gen 9:15 : 15 I will remember My covenant between Me and you and every living creature of all flesh; never again will the waters become a flood to destroy all flesh.
- Job 12:15 : 15 "If He holds back the waters, they dry up; if He sends them out, they overwhelm the earth."
- Matt 24:38-39 : 38 For in the days before the flood, people were eating, drinking, marrying, and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark; 39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
- Luke 17:27 : 27 People were eating, drinking, marrying, and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.