Verse 15

I will strike down the winter house along with the summer house, and the houses of ivory will perish, and the great houses will come to an end,” declares the Lord.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil styrte vinterhuset sammen med sommerhuset; husene av elfenben skal gå til grunne, og de mange husene skal bli ødelagt, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg vil slå vinterslottet sammen med sommerslottet; elfenbenshusene skal gå til grunne, og de store husene skal få en ende, sier Herren.

  • Norsk King James

    Og jeg vil slå sammen vinterhuset med sommerhuset; elfenbenshusene skal gå til grunne, og de store husene skal få en ende, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg skal slå vinterhuset til sommerhuset, og elfenbenshusene skal gå under, og de mange husene skal få ende, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil slå vinterhusene sammen med sommerhusene, og elfenbenshusene skal gå til grunne, og mange hus skal bli ødelagt, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil slå vinterhuset med sommerhuset; elfenbenshusene skal gå til grunne, og de store husene skal få en ende, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg skal slå vinterhuset sammen med sommerhuset, og elfenbeinhusene skal forgå, de mektige husene skal få slutt, sier HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil slå vinterhuset med sommerhuset; elfenbenshusene skal gå til grunne, og de store husene skal få en ende, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil slå vinterhuset sammen med sommerhuset, elfenben husene skal gå til grunne, og mange hus skal gå til grunne, sier Herren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil slå vinterslottet sammen med sommerslottet; elfenbenshusene skal ødelegges, og mange hus skal raseres, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil slaae Vinterhuset med Sommerhuset, og de Elfenbeenshuse skulle forgaae, og de mange Huse skulle faae Ende, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg vil slå både vinterhuset og sommerhuset, og elfenbenshusene skal gå til grunne, og de store husene skal få en ende, sier Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And I will strike the winter house with the summer house; the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end, says the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil slå det vinterlige huset sammen med det sommerlige huset; og husene av elfenben skal gå til grunne, og de store husene skal ta slutt," sier Yahweh.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil slå vinterhuset med sommerhuset, og elfenbenhusene skal gå til grunne, og mange hus skal bli ødelagt, sier Herren!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg vil slå vinterhuset med sommerhuset; elfenbenshusene skal gå til grunne, og de store husene skal få en ende, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil legge vinterhuset i grus sammen med sommerhuset; elfenbenshusene skal styrte sammen, og de store husene skal få en slutt, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    As for the wynter house and sommer house, I will smyte them downe: and the houses of yuery, yee and many other houses shal perish, and be destroyed, sayeth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    And I wil smite the winter house with the sommer house, and the houses of yuorie shal perish, and the great houses shalbe consumed, sayth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I will smite the winter house with the sommer house, and the houses of yuorie shall perishe, and the great houses shalbe consumed, saith the Lord.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    I will strike the winter house with the summer house; And the houses of ivory will perish, And the great houses will have an end," says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!

  • American Standard Version (1901)

    And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end," says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will destroy both the winter and summer houses. The houses filled with ivory will be ruined, the great houses will be swept away.” The LORD is speaking!

Referenced Verses

  • Judg 3:20 : 20 Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace, a room designed to stay cool. Ehud said, 'I have a word from God for you.' As the king rose from his seat,
  • 1 Kgs 22:39 : 39 The rest of the acts of Ahab, including all that he did, the palace of ivory he built, and the cities he constructed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Jer 36:22 : 22 Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, and a firepot was burning in front of him.
  • Amos 6:11 : 11 For the LORD has given the command: The great house will be shattered into pieces, and the small house into bits.
  • Isa 5:9 : 9 The Lord of Hosts said in my hearing: Truly, many houses will become desolate—large and beautiful ones, without occupants.
  • Amos 3:11 : 11 Therefore, this is what the Lord God says: "An enemy will surround the land, bring down your strength, and plunder your fortresses."
  • Ps 45:8 : 8 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy above your companions.