Verse 1
I saw the Lord standing by the altar, and He said, 'Strike the capitals so that the thresholds shake, and shatter them on the heads of all the people. Those who survive I will kill with the sword; not one of them will flee, not a single one will escape.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg så Herren stå nær alteret, og han sa: 'Slå toppene av søylene, så dørstokkene skjelver. Slå dem over hodene på alle, og de som overlever, vil jeg drepe med sverdet. Ingen skal flykte; ingen skal unnslippe.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå dørkarmen, så stolpene rister, hugg dem ned alle sammen! Jeg vil drepe den siste av dem med sverdet; den som flykter skal ikke unnslippe, og den som unnslipper skal ikke bli reddet.
Norsk King James
Jeg så Herren stående ved alteret, og han sa: Slå til dørstolpen, så postene skal riste; og skjær dem i hodet, alle sammen; og jeg vil slå den siste av dem med sverdet. Den som flykter fra dem, skal ikke kunne unnslippe, og den som unnslipper, skal ikke bli reddet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå pilarene så dørtresklene skjelver, og slå dem, ja alle sammen, på hodet. De siste av dem vil jeg drepe med sverdet. Ingen skal slippe unna, og ingen av dem som prøver å flykte skal bli reddet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg så Herren stå ved alteret, og Han sa: "Slå til søylehodene så tersklene skaker, og kapp dem alle av på hodene. Og de som er igjen, skal jeg drepe med sverdet. Ingen av dem skal klare å flykte, og ingen skal slippe unna."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå til dørkarmen slik at dørstolpene rister; hogg dem i hodet, alle sammen. Jeg vil slå i hjel den siste av dem med sverdet. De som flykter, skal ikke slippe unna, og de som rømmer, skal ikke reddes.
o3-mini KJV Norsk
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: «Slå overliggeren på døren, så søylene skal skjelve, og kutt alle i hodet; den som flykter skal ikke unnslippes, og den som klarer å komme seg unna, skal ikke bli reddet. »
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå til dørkarmen slik at dørstolpene rister; hogg dem i hodet, alle sammen. Jeg vil slå i hjel den siste av dem med sverdet. De som flykter, skal ikke slippe unna, og de som rømmer, skal ikke reddes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg så Herren stå ved alteret. Han sa: 'Slå på søyletoppen så dørtersklene ryster og klippene faller ned over alles hoder. Alle vil jeg drepe med sverdet. Ingen som prøver å flykte skal komme unna, og ingen som prøver å unnslippe skal klare det.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg så Herren stående ved alteret, og Han sa: 'Slå til kapitelene, så vil dørtersklene riste; knus dem over hodene deres alle sammen! De som blir igjen, vil jeg drepe med sverdet. Ingen som flykter, vil slippe unna; ingen som unnslipper, vil komme seg bort.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg saae Herren staae paa Alteret, og han sagde: Slaa Knappen, at Dørtærsklerne bæve, og slaa dem, ja dem alle, paa Hovedet, og det Sidste af dem vil jeg ihjelslaae med Sværdet; der skal Ingen, som flyer, undflye af dem, og Ingen, som er undkommen, reddes af dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
KJV 1769 norsk
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå dørterskelen så stolpene rister. Knus dem alle i hodet! Jeg vil drepe dem som er igjen med sverdet. Den som flykter, skal ikke unnslippe, og den som slipper unna, skal ikke bli reddet.
KJV1611 - Moderne engelsk
I saw the Lord standing upon the altar, and he said, Strike the lintel of the door, that the posts may shake; and cut them in the head, all of them. I will slay the last of them with the sword; he who flees from them shall not flee away, and he who escapes of them shall not be delivered.
King James Version 1611 (Original)
I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: "Slå toppen av søylene så tersklene skjelver; knus dem over hodet på dem alle. Og jeg vil drepe den siste av dem med sverdet; ingen av dem skal slippe unna, ingen av dem skal rømme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har sett Herren stå ved alteret, og Han sier: 'Slå knoppen, så terskelene rister, og kutt dem av ved hodet - alle sammen. Og deres etterkommere vil jeg drepe med sverdet; ingen som flykter, skal unnslippe dem, eller noen rømling skal unnslippe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå ned søylene så tersklene rister, og knus dem over hodet på dem alle. Jeg vil drepe den siste av dem med sverdet. Ikke én skal slippe unna, ingen skal unnslippe.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg så Herren stå ved alteret og slå mot toppen av søylene så dørtrinnene ristet. Han sa: Jeg vil slå dem til grunnen med jordskjelv; jeg vil felle de siste av dem med sverdet. Om noen av dem flykter, skal de ikke slippe unna, ingen av dem skal være trygge.
Coverdale Bible (1535)
I sawe the LORDE stondinge vpon the aulter, and he sayde: smyte the dore cheke, that the postes maye shake withall. For their couetousnesse shal fall vpon all their heades, and their posterite shalbe slayne with the swerde. They shall not fle awaye, there shall not one off them escape, ner be delyuered.
Geneva Bible (1560)
I sawe the Lorde standing vpon the altar, and he sayde, Smite the lintel of the doore, that the postes may shake: and cut them in pieces, euen the heads of them all, and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them, shall not flee away: and he that escapeth of them, shall not be deliuered.
Bishops' Bible (1568)
I saw the Lorde standing vpon the aulter, and he sayd: Smite the lintel of the doore, that the postes may shake, & cut them in peeces, euen the heades of them all, and I wil slay the last of them with the sworde: he that fleeth of them, shall not flee away, and he that escapeth of them, shall not be deliuered.
Authorized King James Version (1611)
¶ I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
Webster's Bible (1833)
I saw the Lord standing beside the altar, and he said, "Strike the tops of the pillars, that the thresholds may shake; and break them in pieces on the head of all of them; and I will kill the last of them with the sword: there shall not one of them flee away, and there shall not one of them escape.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have seen the Lord standing by the altar, and He saith: `Smite the knob, and the thresholds shake, And cut them off by the head -- all of them, And their posterity with a sword I do slay, Not flee to them doth the fleer, Nor escape to them doth a fugitive.
American Standard Version (1901)
I saw the Lord standing beside the altar: and he said, Smite the capitals, that the thresholds may shake; and break them in pieces on the head of all of them; and I will slay the last of them with the sword: there shall not one of them flee away, and there shall not one of them escape.
Bible in Basic English (1941)
I saw the Lord stationed by the side of the altar, giving blows to the tops of the pillars so that the doorsteps were shaking: and he said, I will let all of them be broken with earth-shocks; I will put the last of them to the sword: if any one of them goes in flight he will not get away, not one of them will be safe.
World English Bible (2000)
I saw the Lord standing beside the altar, and he said, "Strike the tops of the pillars, that the thresholds may shake; and break them in pieces on the head of all of them; and I will kill the last of them with the sword: there shall not one of them flee away, and there shall not one of them escape.
NET Bible® (New English Translation)
I saw the Lord standing by the altar and he said,“Strike the tops of the support pillars, so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people, and I will kill the survivors with the sword. No one will be able to run away; no one will be able to escape.
Referenced Verses
- Ps 68:21 : 21 Our God is a God of salvation; the Sovereign LORD delivers from death.
- Isa 6:1 : 1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and exalted throne, and the train of His robe filled the temple.
- Isa 6:3-4 : 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!" 4 The foundations of the thresholds shook at the sound of the voices of those who called, and the temple was filled with smoke.
- Amos 3:14 : 14 For on the day I punish Israel for their transgressions, I will also punish the altars of Bethel, and the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- Hab 3:13 : 13 You went out for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked, stripping it from foundation to neck. Selah.
- John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
- John 1:32 : 32 Then John testified, saying, 'I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on Him.'
- Acts 26:13 : 13 At midday, O King, while I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those traveling with me.
- Rev 1:17 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last,
- Zeph 2:14 : 14 Flocks and all kinds of wild animals will lie down in her midst; even the pelican and the hedgehog will lodge on her columns. Their voices will echo through the windows, rubble will fill the thresholds, for her cedar paneling has been laid bare.
- Zech 11:1-2 : 1 Open your gates, O Lebanon, so that fire may consume your cedars. 2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, because the majestic trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the dense forest has come down!
- Isa 24:17-18 : 17 Terror, pit, and snare confront you, O inhabitant of the earth. 18 Whoever flees at the sound of terror will fall into the pit, and whoever climbs out of the pit will be caught in the snare; for the floodgates of the heavens are opened, and the foundations of the earth shake.
- Isa 30:16 : 16 You said, 'No, we will flee on horses'—therefore you will flee! And, 'We will ride on swift horses'—therefore your pursuers will be swift!
- Jer 48:44 : 44 The one who flees from the terror will fall into the pit, and the one climbing out of the pit will be caught in the snare. For I will bring on Moab the year of their punishment, declares the LORD.
- Ezek 1:28 : 28 Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell face down and heard the voice of one speaking.
- Ezek 9:2 : 2 And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each carrying his weapon for shattering in his hand. One man among them was dressed in linen and had a writing case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
- Ezek 10:4 : 4 Then the glory of the Lord rose up from above the cherub and moved to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the Lord's glory.
- Amos 2:14-15 : 14 Flight will perish from the swift, the strong will not retain their strength, and the warrior will not save his life. 15 The archer will not stand his ground, the swift-footed will not escape, and the horseman will not save his life.
- 2 Chr 18:18 : 18 Micaiah continued, 'Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, with all the host of heaven standing on his right and on his left.'