Verse 2
'If they dig down to the depths of Sheol, from there My hand will take them. If they climb up to the heavens, from there I will bring them down.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd hente dem der. Og hvis de stiger opp til himmelen, skal jeg dra dem ned igjen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; om de stiger opp til himmelen, vil jeg føre dem ned.
Norsk King James
Om de graver seg ned til dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; om de klatrer opp til himmelen, vil jeg hente dem ned derfra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd hente dem derfra. Om de stiger opp til himmelen, skal jeg kaste dem ned derfra.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om de graver seg ned til dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; om de stiger opp til himmelen, skal jeg hente dem ned.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd ta dem derfra. Om de stiger opp til himmelen, skal jeg føre dem ned.
o3-mini KJV Norsk
Om de graver seg ned i helvete, skal min hånd gripe dem; om de klatrer opp til himmelen, skal jeg få dem ned derfra.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd ta dem derfra. Om de stiger opp til himmelen, skal jeg føre dem ned.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om de graver seg ned til dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; om de stiger opp til himmelen, skal jeg dra dem ned.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; selv om de stiger opp til himmelen, skal jeg føre dem ned derfra.
Original Norsk Bibel 1866
Om de end grove sig ned i Helvede, skal (dog) min Haand hente dem derfra, og om de end opfore i Himmelen, vil jeg dog kaste dem ned derfra.
King James Version 1769 (Standard Version)
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
KJV 1769 norsk
Om de graver seg ned til dødsriket, skal min hånd ta dem derfra. Om de stiger opp til himmelen, skal jeg få dem ned derfra.
KJV1611 - Moderne engelsk
Though they dig into hell, from there my hand will take them; though they climb up to heaven, from there I will bring them down.
King James Version 1611 (Original)
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Norsk oversettelse av Webster
Om de graver seg ned i dødsriket, der skal min hånd ta dem; og om de klatrer opp til himmelen, der skal jeg føre dem ned.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; og om de går opp til himmelen, skal jeg la dem komme ned derfra.
Norsk oversettelse av ASV1901
Selv om de graver seg ned i dødsriket, skal min hånd ta dem derfra; og selv om de stiger opp til himmelen, vil jeg føre dem ned derfra.
Norsk oversettelse av BBE
Selv om de dykker ned i dødsriket, skal min hånd hente dem opp derfra; om de stiger opp til himmelen, skal jeg få dem ned.
Coverdale Bible (1535)
Though they were buryed in the hell, my honde shal fetch them from thence: though they clymme vp to heauen, yet shal I cast them downe:
Geneva Bible (1560)
Though they digge into the hel, thence shal mine hande take them: though they clime vp to heauen, thence will I bring them downe.
Bishops' Bible (1568)
Though they dig into hell, thence shall my hande take them, though they clime vp to heauen, thence will I bring them downe.
Authorized King James Version (1611)
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Webster's Bible (1833)
Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If they dig through into sheol, From thence doth My hand take them, And if they go up the heavens, From thence I cause them to come down.
American Standard Version (1901)
Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
Bible in Basic English (1941)
Even if they go deep into the underworld, my hand will take them up from there; if they go up to heaven, I will get them down:
World English Bible (2000)
Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.
NET Bible® (New English Translation)
Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
Referenced Verses
- Jer 51:53 : 53 Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, from Me destroyers will come against her, declares the Lord.
- Obad 1:4 : 4 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down, declares the LORD.
- Ps 139:7-9 : 7 Where can I go from Your Spirit? Where can I flee from Your presence? 8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in the depths, You are there. 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, 10 even there Your hand will guide me, Your right hand will hold me fast.
- Isa 2:19 : 19 People will go into caves in the rocks and holes in the ground, fleeing from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 14:13-16 : 13 You said in your heart, 'I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the north.' 14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High. 15 But you will be brought down to Sheol, to the depths of the pit. 16 Those who see you will stare at you; they will contemplate you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble and shook the kingdoms?'
- Jer 49:16 : 16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, holding the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle, from there I will bring you down, declares the LORD.
- Ezek 28:13-16 : 13 You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering: ruby, topaz, and diamond; beryl, onyx, and jasper; sapphire, turquoise, and emerald; and gold. The workmanship of your settings and mountings was prepared for you on the day you were created. 14 You were an anointed guardian cherub, and I placed you on the holy mountain of God. You walked among the stones of fire. 15 You were blameless in your ways from the day you were created until wickedness was found in you. 16 Through your widespread trade, you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mountain of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the stones of fire.
- Job 20:6 : 6 Even if his greatness rises to the heavens and his head reaches to the clouds,
- Job 26:6 : 6 Sheol is naked before him; Abaddon has no covering.
- Luke 10:18 : 18 He replied, 'I saw Satan fall like lightning from heaven.'